"لتحسين هذا الوضع" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la situation
        
    • pour améliorer cette situation
        
    • afin d'améliorer cette situation
        
    • d'améliorer la situation
        
    • à améliorer cette situation
        
    • remédier à cette situation
        
    Le Gouvernement prend des mesures pour améliorer la situation. UN وتعكف الحكومة على وضع تدابير لتحسين هذا الوضع.
    Ceux dont la législation est imparfaite, voire inexistante, doivent faire le maximum pour améliorer la situation. UN أما البلدان التي تتخلل تشريعها شوائب أو التي ليس لديها تشريع فعليها أن تبذل كل ما بوسها لتحسين هذا الوضع.
    La Rapporteuse spéciale leur a fait quelques suggestions quant aux mesures qu'ils pourraient prendre pour améliorer la situation. UN وقدمت المقررة الخاصة بعض اقتراحات تتعلق بتدابير يمكنهم اتخاذها لتحسين هذا الوضع.
    Des mesures draconiennes s'imposent pour améliorer cette situation. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جذرية لتحسين هذا الوضع.
    De nombreux groupes de travail et associations constitués pour les besoins de la cause ont été mis en place pour améliorer cette situation. UN ولذلك أنشئت رابطات وأفرقة عاملة مخصصة كثيرة لتحسين هذا الوضع.
    Le gouvernement poursuit ses efforts afin d'améliorer cette situation. UN وأضافت أن الحكومة تواصل جهودها لتحسين هذا الوضع.
    Le Conseil national sur les politiques pénales et pénitentiaires s'efforce toutefois d'améliorer la situation. UN ومع ذلك يجتهد المجلس الوطني للسياسات الجنائية والإصلاحية لتحسين هذا الوضع.
    Le Ministère de la santé s'attache à améliorer cette situation. UN وقالت في هذا الصدد إن وزارة الصحة تسعى جاهدة لتحسين هذا الوضع.
    Les délégations ont fait valoir qu'il faudrait mettre en place les outils de responsabilisation et de contrôle de la qualité appropriés pour améliorer la situation. UN ولاحظت الوفود أنه ينبغي ضمان أدوات المساءلة المناسبة ووسائل مراقبة النوعية لتحسين هذا الوضع.
    De nombreux efforts concertés sont nécessaires dans toutes les régions du monde pour améliorer la situation. UN ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع.
    Qu'est-ce qui est fait pour améliorer la situation ? UN وتساءلت عما يجري اتخاذه لتحسين هذا الوضع.
    4. Enfin, concernant la présentation tardive des documents, le Secrétaire général a assuré aux délégations que tout serait fait pour améliorer la situation. UN 4- وأخيراً أشار إلى التأخير في تقديم الوثائق فأكد للوفود أن كل الجهود سوف تُبذل لتحسين هذا الوضع.
    Les organismes à la fois nationaux et internationaux ont condamné les conditions de vie des prisonniers honduriens et des mesures ont été prises pour améliorer la situation. UN وكانت كل من الهيئات الوطنية والدولية قد شجبت الظروف السائدة في سجون هندوراس، ويتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين هذا الوضع.
    Un suivi attentif des délais de recrutement par rapport aux objectifs fixés par les départements de la gestion des ressources humaines et l'efficacité des mécanismes de responsabilisation sont des éléments clefs pour améliorer la situation. UN ويشكل رصد الوقت الذي تستغرقه عملية الاستقدام رصداً دقيقاً بناءً على الأهداف التي تحددها الدوائر المعنية بإدارة الموارد البشرية، وآليات المساءلة الفعالة عاملين رئيسيين لتحسين هذا الوضع.
    Le Comité demande que des informations soient fournies dans le prochain rapport relatif au compte d'appui sur les mesures prises pour améliorer cette situation. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن حساب الدعم بشأن التدابير المتخذة لتحسين هذا الوضع.
    Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation. UN وتُبذل الجهود داخل الفرع التنفيذي لتحسين هذا الوضع.
    Ils ont invité le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à faire des propositions pour améliorer cette situation et à présenter un rapport à la quarantième session de la Commission. UN وطلب الوزراء من الأمين التنفيذي للجنة تقديم اقتراحات لتحسين هذا الوضع وتقديم تقرير إلى الدورة الأربعين للجنة.
    À cet égard, le Nicaragua note qu'au sein de l'Organisation des Nations Unies, les femmes ne représentent toujours que 38,4 % des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, et engage l'ONU à redoubler d'efforts pour améliorer cette situation. UN وفي هذا الصدد، تشير نيكاراغوا إلى أن نسبة تمثيل النساء داخل الأمم المتحدة لا تتجاوز 38.4 في المائة من الإداريين وموظفي الفئات العليا، وحضَّت المنظمة على مضاعفة جهودها لتحسين هذا الوضع.
    Des efforts sont entrepris pour améliorer cette situation. UN ويجري بذل الجهود لتحسين هذا الوضع.
    En même temps, ils sont persuadés que d'autres moyens d'améliorer la situation devraient également être explorés. UN وفي الوقت نفسه، يرى المفتشون ضرورة استكشاف بدائل أخرى أيضاً لتحسين هذا الوضع.
    L'Assemblée générale a maintes fois demandé au Secrétaire général de faire le nécessaire pour remédier à cette situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus