"لتحقيق أغراض سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins politiques
        
    • d'atteindre des objectifs politiques
        
    En outre, la coopération technique doit être juste et ne pas servir d'instrument à des fins politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Des préoccupations ont été exprimées face à la tendance à la manipulation des mécanismes des droits de l'homme à des fins politiques. UN وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية.
    Il est déplorable que la Commission soit clairement utilisée à des fins politiques et que des éléments d'information manipulés y soient présentés. UN وقالت إنه مما يدعو إلى الاستياء أنه يجري بوضوح استخدام اللجنة لتحقيق أغراض سياسية وأنه قد جرى تقديم معلومات زائفة.
    Ils ont souvent été utilisés comme moyen de faire pression pour arriver à des fins politiques ou économiques. UN وغالبا ما استخدمت كوسيلة للضغط لتحقيق أغراض سياسية واقتصادية.
    Cette politique menace directement la paix et la sécurité dans le sud—est de l'Europe et légitime le terrorisme comme moyen d'atteindre des objectifs politiques. UN وهي سياسة تهدد السلم والأمن في جنوب شرقي أوروبا تهديداً مباشراً كما أنها تضفي طابع الشرعية على الارهاب كأداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Deuxièmement, le projet de résolution utilise la question des droits de l'homme à des fins politiques pour nuire à la République populaire démocratique de Corée. UN ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Personne ne devrait pouvoir utiliser le dialogue à des fins politiques malhonnêtes ou dans le but de perpétuer la division du pays. UN وينبغي ألا يُسمح ﻷحد بأن يستعمل الحوار لتحقيق أغراض سياسية مضللة أو ﻹدامة انقسام البلد.
    < < Le terrorisme, envisagé comme l'emploi clandestin de la violence par un groupe à des fins politiques, est généralement dirigé contre un gouvernement mais est également utilisé contre des groupes ethniques, certains segments de la population ou certains partis. UN " إن الإرهاب المفسر هنا على أنه يعني لجوء جماعة إلى العنف سرا لتحقيق أغراض سياسية هو إرهاب يوجه عادة ضد حكومة، ولكنه يستخدم أيضا ضد جماعات إثنية أو ضد فئات أو أحزاب أخرى.
    Les États Parties rejettent vigoureusement les tentatives faites par tout État membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) comme instrument à des fins politiques, en violation du statut de l'AIEA. UN وهي تعرب عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني كأداة لتحقيق أغراض سياسية في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    Son gouvernement est donc troublé par les tentatives de certaines parties au Traité de non-prolifération d'utiliser les programmes de coopération technique de l'AIEA comme outils à des fins politiques. UN لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Il s'agit d'un droit qui ne doit pas être dénaturé à des fins politiques et dont l'exercice ne peut être subordonné qu'à l'exercice de garanties de sécurité pour le retour des réfugiés dans leur pays. UN وهو حق لا ينبغي التنازل عنه لتحقيق أغراض سياسية كما أن ممارسته لا ينبغي أن تخضع إلا لوجود ضمانات لعودة اللاجئين إلى بلادهم.
    Le Message d'Amman est une déclaration importante qui appelle au rejet de l'extrémisme aveugle, du conflit entre les religions et de l'utilisation de la violence à des fins politiques. UN وأشار إلى أن رسالة عمان تشكل بيانا هاما يدعو إلى رفض التطرف الأعمى والنزاع بين الأديان واستخدام العنف لتحقيق أغراض سياسية.
    Toutefois, l'incitation à la violence à des fins politiques et les programmes politiques prônant la haine ou la discrimination à l'égard d'un groupe devraient être strictement interdits. UN غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز.
    À cet égard, les Ministres ont aussi rejeté fermement toute tentative d'un État membre visant à utiliser le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à des fins politiques, en violation du statut de l'Agence. UN وأعربوا في هذا الصدد أيضا عن رفضهم القوي لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية مما يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Son gouvernement est donc troublé par les tentatives de certaines parties au Traité de non-prolifération d'utiliser les programmes de coopération technique de l'AIEA comme outils à des fins politiques. UN لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    :: Une question aussi grave et aussi essentielle pour tous que celle de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme ne devrait pas être manipulée à des fins politiques. UN :: ولا ينبغي استخدام مسألة على هذا القدر من الخطورة والأهمية بالنسبة للجميع، من قبيل التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، لتحقيق أغراض سياسية.
    Les consultations officieuses demeurent une activité dominante des travaux actuels du Conseil de sécurité. Les résolutions adoptées sont exploitées par des États particuliers, essentiellement à des fins politiques. UN وما زالت المشاورات غير الرسمية تمثل نشاطا أساسيا في عمل مجلس الأمن حاليا، كما أن القرارات المتخذة في هذا الإطار تستخدمها فرادى الدول، في معظم الأحوال، سعيا لتحقيق أغراض سياسية.
    Ils rejettent vigoureusement les tentatives faites par tout État membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques, en violation du statut de l'Agence. UN وهي تعرب عن شديد رفضها لمحاولات أي دولة عضو اتخاذ برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة لتحقيق أغراض سياسية منتهكة بذلك النظام الأساسي للوكالة.
    Ils rejettent vigoureusement les tentatives faites par tout État membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques, en violation du statut de l'Agence. UN وهي تعرب عن شديد رفضها لمحاولات أي دولة عضو اتخاذ برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة لتحقيق أغراض سياسية منتهكة بذلك النظام الأساسي للوكالة.
    Les problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme résultent de politiques sélectives et de la politique de deux poids deux mesures, ainsi que de l'exploitation de la question des droits de l'homme à des fins politiques. UN إن المشكلة التي تواجه تعامل المجتمع الدولي مع قضايا حقوق الإنسان تكمن في سياسة الانتقائية وازدواجية المعايير والكَيل بمكيالين ومحاولات توظيف حقوق الإنسان كمطيّة لتحقيق أغراض سياسية.
    :: De soutenir, promouvoir ou exiger le recours à la violence comme moyen d'atteindre des objectifs politiques, religieux ou autres; UN :: دعم استخدام العنف أو الدعوة إليه أو السعي إلى استخدامه كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية أو دينية أو غيرها من الأغراض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus