"لتحقيق أهداف الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • pour atteindre les objectifs de la Convention
        
    • pour réaliser les objectifs de la Convention
        
    • la réalisation des objectifs de la Convention
        
    • aux objectifs de la Convention
        
    • à réaliser les objectifs de la Convention
        
    • pour la réalisation des objectifs de la
        
    • atteindre les objectifs de la Convention n
        
    Depuis le Sommet de Nairobi, la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'a jamais été aussi grande. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Le respect des obligations est la meilleure voie pour atteindre les objectifs de la Convention. UN والامتثال للالتزامات في الواقع هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Elle devrait ainsi contribuer aux engagements de haut niveau nécessaires pour atteindre les objectifs de la Convention au cours des cinq prochaines années; UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    L'Indonésie continuera activement à participer aux efforts déployés pour réaliser les objectifs de la Convention et son universalisation dans l'espoir de pouvoir créer un monde exempt de mines. UN وستواصل إندونيسيا الاشتراك بفعالية في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية وعالميتها بغية الوصول إلى الهدف المتمثل في بناء عالم خال من الألغام.
    Cet événement a réuni 140 parlementaires de plus de 35 pays qui ont réfléchi aux moyens susceptibles d'être mis en place pour soutenir la réalisation des objectifs de la Convention. UN وضم هذا الحدث 140 مشرعا من أكثر من 35 بلدا للوقوف على كيفية دعم المشرعين لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    La Conférence affirme que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. UN ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    La résolution 13/11 du Conseil des droits de l'homme invitant le Haut Commissariat aux droits de l'homme à établir une étude pour faciliter une prise de conscience du rôle joué par la coopération internationale à l'appui des efforts nationaux visant à réaliser les objectifs de la Convention est à cet égard une mesure bienvenue. UN ومن التدابير التي تحظى بالترحيب قرار مجلس حقوق الإنسان 13/11 الذي طلب إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إعداد دراسة لزيادة الوعي بالدور الذي يؤديه التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    En 2008, la Chine a fourni une assistance au déminage dans la mesure de ses capacités au Soudan, au Pérou, en Équateur, en Éthiopie et en Égypte et entend continuer à jouer, avec les autres membres de la communauté internationale, un rôle actif et constructif pour atteindre les objectifs de la Convention. UN وفي عام 2008، قدمت الصين دعماً في حدود قدراتها إلى عملية إزالة الألغام في السودان وبيرو وإكوادور وإثيوبيا ومصر وتعتزم مواصلة القيام بدور فعال، مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    86. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont reconnu que la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'avait jamais été aussi grande. UN 86- أقرت الدول الأطراف، أثناء قمة كارتاخينا، بأن الحاجة إلى إقامة شراكات لتحقيق أهداف الاتفاقية أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل.
    122. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont reconnu que la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'avait jamais été aussi grande. UN 122- أقرت الدول الأطراف، أثناء قمة كارتاخينا، بأن الحاجة إلى إقامة شراكات لتحقيق أهداف الاتفاقية أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل.
    85. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont reconnu que la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'avait jamais été aussi grande. UN 85- أقرت الدول الأطراف، أثناء قمة كارتاخينا، بأن الحاجة إلى إقامة شراكات لتحقيق أهداف الاتفاقية أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل.
    1. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont reconnu que la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'avait jamais été aussi grande. UN 1- أقرت الدول الأطراف، في مؤتمر قمة كارتاخينا، بأن الحاجة إلى إقامة شراكات لتحقيق أهداف الاتفاقية أصبحت أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    [f) Demander à la Conférence des Parties d'envisager et d'entreprendre toute démarche supplémentaire qui pourrait s'avérer nécessaire pour atteindre les objectifs de la Convention au titre de l'article 18 5) c);] UN [(و) ينظر مؤتمر الأطراف في اتخاذ أي إجراء قد يلزم لتحقيق أهداف الاتفاقية بموجب المادة 18 (5) (ج)]؛
    M. Kimura (Japon) déclare qu'il faut agir concrètement pour atteindre les objectifs de la Convention. UN 44 - السيد كيمورا (اليابان): قال إنه تلزم إجراءات ملموسة لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    47. Il convient de reconnaître que, dans de nombreux pays touchés, les moyens financiers et technologiques ne sont pas actuellement suffisants pour réaliser les objectifs de la Convention. UN 47- وينبغي الاعتراف بأن الإمكانيات المالية والتكنولوجية في العديد من البلدان المتضررة لا تكفي في الوقت الحاضر لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    De fait, la Convention appelle les États parties à renforcer leur partenariat avec les groupes de la société civile pour réaliser les objectifs de la Convention (art. 11, 12c et 12d de la Convention). UN بل أنها تدعو بالفعل الدول الأطراف إلى تعزيز شراكتها مع جماعات المجتمع المدني في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية (المواد 11، و12 ج، و12 د).
    L'Ukraine estime en effet qu'un Conseil fort et efficace est essentiel à la réalisation des objectifs de la Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Cela ne saurait être accepté, car la participation des pays en développement aux projets orientés vers la réalisation des objectifs de la Convention s'en trouverait extrêmement réduite. UN ولا ينبغي أن يسمح بحدوث ذلك نظرا ﻷنه سيقيد بدرجة كبيرة من مشاركة البلدان النامية في المشاريع المخصصة لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Les pays développés parties accordent une priorité supérieure et affectent des investissements plus élevés aux objectifs de la Convention UN البلدان المتقدمة الأطراف تضع أولوية عالية واستثمارات كبيرة لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Essentielles pour la réalisation des objectifs de la Convention proposée sont les mesures de prévention et d'assistance directe aux enfants ayant pour objet de les soustraire aux pires formes d'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et d'assurer leur réadaptation et leur réinsertion. UN وأوضح أن من اﻷمور اﻷساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية المقترحة اتخاذ تدابير وقائية وتقديم المساعدة المباشرة لﻷطفال لتحريرهم من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وتوفير ما يلزم من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus