"لتحقيق استقرار الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • pour stabiliser la situation
        
    Nous avons également mis en place des mesures correctives énergiques pour stabiliser la situation budgétaire. UN لقد وضعنا أيضا تدابير تصحيحية قوية لتحقيق استقرار الحالة المالية.
    Au Libéria, une force de la CEDEAO a été dépêchée pour stabiliser la situation dans ce pays. UN أما في ليبريا، فقد أوفدت قوة تابعة للجماعة لتحقيق استقرار الحالة في البلد المذكور.
    Le Président a également exhorté les parties à prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation dans le Darfour. UN وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور.
    pour stabiliser la situation dans les régions victimes du conflit, voire au-delà, il faut instaurer une paix complète en Bosnie-Herzégovine. UN وسيهيئ إحلال السلام التام في البوسنة والهرسك المتطلبات اللازمة لتحقيق استقرار الحالة في المناطق المنكوبة بالنزاع، بل وحتى في مناطق أبعد من ذلك.
    Les délégations ont prié le FNUAP d'étudier la vulnérabilité éventuelle de la hausse des contributions face aux fluctuations des taux de change et se sont demandées s'il serait possible de prendre des mesures pour stabiliser la situation. UN وحثت الصندوق على معالجة مسألة تأثر الاتجاهات التصاعدية للتبرعات بتقلبات سعر الصرف، وتساءلت عن إمكانية وضع سياسة لتحقيق استقرار الحالة.
    Le Conseil demandait également au Gouvernement et aux mouvements rebelles de prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation au Darfour et de recourir au dialogue et aux négociations d'Abuja en vue de parvenir à un règlement politique. UN ودعا أيضا الحكومة والحركات المتمردة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق استقرار الحالة في دارفور واللجوء إلى الحوار والمفاوضات في أبوجا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية.
    Nous réaffirmons notre appui aux efforts faits par le Conseil, par l'ONU dans son ensemble et par le Gouvernement iraquien pour stabiliser la situation dans le pays et promouvoir la réconciliation nationale et un processus politique pacifique. UN ونؤكد مجددا على دعمنا لجهود المجلس والأمم المتحدة بشكل عام وحكومة العراق لتحقيق استقرار الحالة في البلد ولتعزيز المصالحة الوطنية والعملية السياسية السلمية.
    L'arrêt des combats est en effet le seul moyen véritablement efficace pour stabiliser la situation humanitaire et ouvrir la voie à une reprise des discussions avec l'aide des pays de la région en vue d'un règlement politique, à partir des Accords d'Arusha, dont, bien entendu, doivent être exclus les responsables des massacres et notamment des actes de génocide. UN ووقف القتال هو في الواقع الوسيلة الوحيدة الفعالة لتحقيق استقرار الحالة اﻹنسانية وتمهيد سبيل العودة إلى المباحثات بمساعدة بلدان المنطقة، بغية التوصل إلى تسوية سياسية، على أساس اتفاقات آروشا، ويجب، بطبيعة الحال، أن يُستبعد منها المسؤولون عن المجازر، ولا سيما أعمال إبادة اﻷجناس.
    La reconstitution et la réforme des institutions garantes de la sécurité et de l'état de droit sont indispensables pour stabiliser la situation en matière de sécurité et pour instaurer une paix et une stabilité durables. UN 77 - وتعد مسألة إعادة تشكيل وإصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون حيوية لتحقيق استقرار الحالة الأمنية وإحلال السلام والاستقرار الدائمين.
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités ; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre ; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛
    En novembre 1998 a été adopté un document fédéral très important consacré aux mesures prises par le gouvernement et la Banque centrale de la Fédération de Russie pour stabiliser la situation socio–économique du pays. UN وقد شهد تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ اعتماد وثيقة اتحادية هامة جدا " بشأن التدابير المتخذة من جانب الحكومة والمصرف المركزي في الاتحاد الروسي لتحقيق استقرار الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد " .
    Il demande à toutes les parties et autres intéressés de coopérer pleinement aux efforts que déploie le Secrétaire général pour stabiliser la situation dans la zone de sécurité de Bihać et alentour ainsi que dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, et pour assurer la sécurité de la FORPRONU dans l'exécution de son mandat. " UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف المعنية اﻷخرى بأن تتعاون تعاونا تاما مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق استقرار الحالة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها وفي سائر أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وأن تكفل أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى قيامها بتنفيذ ولايتها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus