"لتحقيق الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • pour la sécurité alimentaire
        
    • pour assurer la sécurité alimentaire
        
    • pour parvenir à la sécurité alimentaire
        
    • en faveur de la sécurité alimentaire
        
    • vue de réaliser la sécurité alimentaire
        
    • pour garantir la sécurité alimentaire
        
    • de sécurité alimentaire
        
    • vue d'assurer la sécurité alimentaire
        
    • afin d'assurer la sécurité alimentaire
        
    • au service de la sécurité alimentaire
        
    • visant à assurer la sécurité alimentaire
        
    • à réaliser la sécurité alimentaire
        
    • de garantir la sécurité alimentaire
        
    • de parvenir à la sécurité alimentaire
        
    • pour atteindre la sécurité alimentaire
        
    La création de possibilités de développer le secteur agricole et de le rendre plus productif aidera aussi à trouver pour la sécurité alimentaire des solutions à long terme. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    La gestion et l'utilisation durables de toutes les ressources biologiques marines sont essentielles pour la sécurité alimentaire et pour réduire la faim. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    Les coupons alimentaires constituent un des moyens auxquels les pays développés recourent pour assurer la sécurité alimentaire de leurs citoyens. UN وتعتبر البطاقة التموينية إحدى الوسائل التي تأخذ بها الدول المتقدمة لتحقيق الأمن الغذائي لمواطنيها.
    Il met en outre l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole, condition indispensable pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire UN الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي
    Rappelant les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et de fournir des ressources suffisantes et prévisibles par des voies bilatérales et multilatérales, et notamment les engagements financiers et relatifs aux politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Le commerce est un outil pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation. UN وأعربت إستونيا عن اعتقادها أن التجارة هي أداة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء.
    Beaucoup ont également souligné l'importance de l'agriculture pour la sécurité alimentaire et le développement des zones rurales. UN كما أبرز العديد من الأطراف أهمية الزراعة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Développement de l'agriculture pour la sécurité alimentaire et une croissance équitable UN - التنمية الزراعية لتحقيق الأمن الغذائي والنمو الشامل
    Table ronde sur le thème " Nouvelle coopération pour la sécurité alimentaire mondiale " UN حلقة تحاورية عنوانها " أشكال جديدة من التعاون لتحقيق الأمن الغذائي العالمي "
    Table ronde sur le thème " Nouvelle coopération pour la sécurité alimentaire mondiale " UN حلقة تحاورية عنوانها " أشكال جديدة من التعاون لتحقيق الأمن الغذائي العالمي "
    pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté, il est impératif de promouvoir le travail décent. UN فتشجيع توفير العمل الكريم أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Comme cela a déjà été mentionné, il faudra, pour atteindre la cible du premier objectif concernant la nutrition, que l'assistance fournie pour assurer la sécurité alimentaire augmente de 12 milliards de dollars par an d'ici à 2012. UN فإن المساعدة المقدمة لتحقيق الأمن الغذائي بحاجة إلى أن تزيد بمقدار 12 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2012 من أجل الوصول إلى غاية التغذية التي يقول بها الهدف رقم 1 من بين الغايات الإنمائية للألفية.
    Souligne l'importance des investissements dans l'agriculture pour assurer la sécurité alimentaire et un développement durable, en insistant sur la nécessité de promouvoir un environnement favorable et prévisible pour stimuler les investissements directs dans l'agriculture; UN وتشدد على أهمية الاستثمار في الزراعة ضماناً لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتؤكد على ضرورة العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى الاستثمار المباشر في مجال الزراعة.
    Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition. Résumé du rapport Investir dans la petite agriculture pour parvenir à la sécurité alimentaire UN موجز عن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى عن الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية
    98. Le Gouvernement a pris des mesures à court et à long terme pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN 98- واتخذت الحكومة تدابير على الأجلين القصير والطويل لتحقيق الأمن الغذائي.
    L'autosuffisance en riz est l'un des objectifs à réaliser en faveur de la sécurité alimentaire. UN ويعد الاكتفاء الذاتي في الأرز أحد الأهداف لتحقيق الأمن الغذائي.
    Rappelant les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et de fournir des ressources suffisantes et prévisibles par des voies bilatérales et multilatérales, et notamment les engagements financiers et relatifs aux politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Les dirigeants ont également insisté sur le fait que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification doit devenir un instrument efficace pour garantir la sécurité alimentaire. UN وقد طالب القادة بإصرار بضرورة أن تصبح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أيضا وسيلة فعالة لتحقيق الأمن الغذائي.
    Cela a également sapé les efforts que déploie le Gouvernement pour promouvoir des projets de sécurité alimentaire au niveau local. UN كما يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع المبادرات المحلية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقا لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Au niveau de l'Afrique, mon pays a alloué 5 milliards de dollars pour financer plusieurs projets de développement afin d'assurer la sécurité alimentaire dans plusieurs États sahélo-sahariens. Il est également en train d'établir un financement pour sept autres projets dans des pays africains. UN وفي فضائها الأفريقي، خصصت مبلغ خمسة مليارات دولار لتمويل العديد من المشاريع التنموية لتحقيق الأمن الغذائي في عدد من بلدان الساحل والصحراء، وهي بصدد تمويل سبعة مشاريع في دول أفريقية أخرى.
    a) Amélioration de la capacité des États membres de formuler et d'appliquer des politiques relatives à la multiproblématique de la sécurité alimentaire, de la population et de l'environnement, et de mettre la science et la technologie au service de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل المترابطة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان، والبيئة، وعلى تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Au cours de la période à l'examen, la culture du cannabis sativa s'est poursuivie, ce qui a nui aux initiatives visant à assurer la sécurité alimentaire. UN 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أنشطة زراعة القنب العادي وأثّرت سلبيا في الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي.
    Elle espère donc que la toute prochaine réunion du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire complétera les efforts nationaux visant à réaliser la sécurité alimentaire, en particulier en Afrique. UN وقالت إن وفدها لهذا يأمل في أن يساعد مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بالأمن الغذائي في تنفيذ الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي وخاصة في أفريقيا.
    Les politiques doivent en outre assurer un développement agricole afin de garantir la sécurité alimentaire. UN وينبغي أن تعكس السياسات أيضاً التنمية الزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Nous estimons qu'il est nécessaire d'accroître les investissements productifs dans le développement rural et agricole afin de parvenir à la sécurité alimentaire. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Il est donc essentiel d'accroître le soutien aux petits agriculteurs pour atteindre la sécurité alimentaire au niveau local. UN 25- لذا فإن تحسين الدعم المقدم إلى المزارعين الصغار أمر أساسي لتحقيق الأمن الغذائي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus