Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Ces dernières années, on a bien compris l'intérêt qu'il y avait à investir dans l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بدأ يسود بشكل واضح إدراك لمدى أهمية الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ces dernières années, on a bien compris l'intérêt qu'il y avait à investir dans l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بدأ يسود بشكل واضح إدراك لمدى أهمية الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En effet, le financement du développement représente un élément essentiel des efforts visant la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إن تمويل التنمية عامل حاسم في الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La communauté internationale devrait déterminer le niveau des ressources supplémentaires nécessaires aux pays en développement pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international et donner pleinement corps au développement durable, puis, mobiliser lesdites ressources. | UN | وينبغي أيضا أن يجري المجتمع الدولي تقييما للموارد الإضافية التي تحتاج لها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية المستدامة وتوفير الأموال الإضافية تبعا لذلك. |
Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international en matière de santé publique | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
Tout en nous attelant au processus du financement du développement pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international - dont les objectifs du Millénaire pour le développement - , nous ne devons jamais oublier son lien vital avec le développement durable. | UN | ونحن إذ نُسَخِّر عملية تمويل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي ألا ننسى أبدا الصلة الهامة جدا بالتنمية المستدامة. |
La Conférence internationale sur le financement du développement a invité les pays développés à augmenter sensiblement l'aide publique au développement (APD) et les autres ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Consciente qu'il est indispensable de renforcer les systèmes de santé publique et de soins pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك أن تعزيز نظم الصحة العامة وتوفير الرعاية الصحية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Dans sa déclaration de clôture, la Commission a souligné que pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing doivent être pleinement et véritablement mis en application. | UN | وشدد الإعلان الختامي الصادر عن اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
Un problème fondamental qu'il importe de résoudre est le caractère essentiellement sectoriel et fragmenté sur le plan géographique du soutien apporté par la communauté internationale aux efforts faits par les pays pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وما زالت هناك مسألة رئيسية ينبغي معالجتها وهي اتباع المجتمع الدولي لنهج تهيمن عليه الصبغة القطاعية ويتسم بالتجزؤ المكاني في دعم الجهود التي تبذلها البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
S'il est mis en œuvre de manière cohérente, il créera de nouvelles ressources pour la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | فإذا ما نُفذ بطريقة متسقة، سيوفر موارد جديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Réaffirmant également les engagements pris dans le cadre de la coopération entre pays développés et pays en développement aux fins de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها في ظل الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، |
Ils ont également cherché à donner un nouvel élan à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسعوا كذلك إلى إعطاء زخم إضافي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La section II du présent rapport fait ressortir ce message à la lumière des menaces à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international qui planent actuellement. | UN | ويبرز الفرع الثاني من هذا التقرير هذه الرسالة في ضوء التهديدات الراهنة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Nous nous tenons prêts à renforcer la coopération, la collaboration et la solidarité avec la communauté internationale, en particulier avec l'Afrique, pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد لتعزيز التعاون والتآزر والتضامن مع المجتمع الدولي، خاصة مع أفريقيا، لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Leur Document final du Sommet mondial contenait toute une série de résolutions, d'engagements et de recommandations visant à répondre à des questions et contraintes fondamentales, et à imprimer un élan politique à la réalisation des objectifs convenus collectivement en matière de développement, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واحتوت الوثيقة الختامية لاجتماع قمتهم على مجموعة من القرارات والالتزامات والتوصيات لمعالجة القضايا والقيود الأساسية، وكان الغرض منها توفير زخم سياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة مشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'analyse a pour toile de fond les importantes préoccupations mondiales suscitées par les enjeux de développement existants, nouveaux et émergents et leurs liens avec les efforts menés pour réaliser les objectifs convenus au niveau international. | UN | ويندرج هذا التحليل في سياق الشواغل العالمية الكبيرة بشأن التحديات الإنمائية القائمة والجديدة والناشئة، وعلاقتها بالجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Nous pensons que, s'il est scrupuleusement appliqué, cet instrument pourrait contribuer concrètement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Consciente que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement est essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale, | UN | وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم، |
Les engagements financiers internationaux restent fondamentalement insuffisants en termes de calendrier, de volume et de qualité pour parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international, dont les OMD. | UN | لكن بصورة رئيسية، ما زالت الالتزامات المالية الدولية غير كافية من حيث التوقيت والحجم والنوعية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |