Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du Protocole. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du Protocole. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
autres questions importantes pour la réalisation des buts de la Convention | UN | مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent Ensemble de dispositions. | UN | يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه. |
Des pratiques optimales sont définies dans la présente Annexe technique aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans le présent Protocole. | UN | يتضمن هذا المرفق أفضل ممارسة لتحقيق الأهداف الواردة في هذا البروتوكول. |
Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du présent instrument. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا الصك. |
Figurent dans la présente Annexe technique les meilleures pratiques qu'il est suggéré de suivre pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du Protocole. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général établisse des critères précis pour atteindre les objectifs énoncés dans ces paragraphes. | UN | وتوصي بأن يضع الأمين العام مقاييس مرجعية واضحة لتحقيق الأهداف الواردة في هاتين الفقرتين. |
Pour conclure, ce n'est qu'en coopérant et en travaillant ensemble pour atteindre les objectifs énoncés dans la Stratégie de Maurice que les petits États insulaires en développement pourront continuer de mettre en œuvre intégralement la Stratégie. | UN | وفي الختام، لن تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل إحراز التقدم في التنفيذ الكامل لاستراتيجية موريشيوس إلاّ من خلال التعاون والعمل الجماعي لتحقيق الأهداف الواردة فيها. |
Les participants ont souligné que l'amélioration de la situation des filles et des jeunes femmes était essentielle pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشدد المشاركون على أن تحسين أوضاع الشابات والفتيات شرط أساسي لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وعلى الأخص الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport pourrait ainsi être considéré comme un outil pour atteindre les objectifs énoncés dans les résolutions 2/3 et 2/4 de la Conférence. | UN | وهكذا يمكن اعتبار التقرير أداة لتحقيق الأهداف الواردة في قراري المؤتمر 2/3 و2/4. |
V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | خامساً- مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
V. Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية |
La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de dispositions. | UN | يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه. |
La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de dispositions. | UN | يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه. |
Certes, en 15 ans, des efforts énormes ont été faits pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, mais les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action de Beijing ont été limités. | UN | وعلى الرغم من أن جهودا عديدة قد بُذلت لمعالجة العنف ضد المرأة، فقد أُحرز تقدم محدود في الأعوام الـ 15 الماضية لتحقيق الأهداف الواردة في منهاج عمل بيجين. |
Rappelant le Communiqué commun publié le 3 juillet 2004 par le Gouvernement soudanais et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et saluant les efforts faits par le mécanisme conjoint d'application et le Représentant spécial du Secrétaire général pour atteindre les buts énoncés dans le Communiqué et appliquer les dispositions de la résolution 1556 (2004), | UN | وإذ يشير إلى البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تقوم بها آلية التنفيذ المشتركة والممثل الخاص للأمين العام لتحقيق الأهداف الواردة في البلاغ ومتطلبات القرار 1556 (2004)، |
Des mesures supplémentaires doivent être prises pour atteindre les objectifs fixés dans le Programme d'action et dans d'autres mandats intergouvernementaux. | UN | 7 - وتستدعي الضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحقيق الأهداف الواردة في منهاج العمل وفي ولايات حكومية دولية أخرى. |
Cette approche centrée sur les besoins et les droits des populations pauvres, marginalisées et défavorisées était primordiale pour atteindre les objectifs inscrits dans la Déclaration et les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les objectifs nationaux. | UN | فقالت إن هذا النهج يركز على احتياجات السكان الفقراء والمهمشين والمحرومين وحقوقهم، وهو نهج بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف الوطنية. |
Le renforcement des institutions multilatérales, l'adaptation de celles-ci aux nouvelles réalités, ainsi que le respect des décisions prises collectivement sont indispensables à la réalisation des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وتكيفها مع الحقائق الجديدة واحترام القرارات المتخذة جماعيا أمور لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Je souhaite également remercier les États participants et les organisations internationales, en particulier l'OSCE et l'Union européenne, pour leur appui politique, matériel et moral à la Mission; c'est en effet la condition essentielle de la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1244 (1999). | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المشاركة وللمنظمات الدولية ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي لما تقدمه للبعثة من دعم سياسي ومادي ومعنوي أساسي لتحقيق الأهداف الواردة في قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |