"لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • pour le développement économique et social
        
    • de développement économique et social
        
    • aux fins du développement économique et social
        
    • pour réaliser le développement économique et social
        
    • pour parvenir au développement socioéconomique
        
    • en faveur du développement économique et social
        
    • parvenir au développement économique et social
        
    • pour assurer le développement économique et social
        
    • pour assurer un développement économique et social
        
    • pour favoriser le développement économique et social
        
    • à un développement économique et social
        
    L'accès à l'énergie est crucial pour le développement économique et social et la réduction de la pauvreté. UN 19 - يعد الحصول على الطاقة أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وللتخفيف من حدة الفقر.
    En outre, l'inclusion financière et l'accès aux services financiers de groupes de population pauvres et vulnérables s'étaient révélés être bénéfiques pour le développement économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن الإدماج المالي للفقراء والفئات السكانية الضعيفة وإمكانية حصولهم على الخدمات المالية مسألة مفيدة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La République pratique une politique humaine en matière de population et une politique harmonisée de développement économique et social. UN وتتمسك الجمهورية بانتهاج سياسة سكانية إنسانية، سعيا منها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة متوائمة.
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils travaillent aujourd'hui main dans la main avec le Gouvernement pour réaliser le développement économique et social de leur région. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها.
    Nous aiderons l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans leurs efforts en faveur du développement économique et social ainsi que de la stabilité politique en Afrique. UN وسنساعد الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مساعيهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار السياسي في أفريقيا.
    La vision de l'Organisation est de construire une communauté régionale solide qui encourage la coopération régionale pour améliorer l'administration publique pour le développement économique et social durable dans la région Asie-Pacifique. UN تتمثل رؤية المنظمة في إقامة مجتمع إقليمي قوي يُعزز التعاون الإقليمي من أجل تحسين الإدارة الحكومية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'accès aux moyens de communication est par ailleurs fondamental pour le développement économique et social car il permet aux communautés de se procurer les informations dont elles ont besoin pour mener leurs activités. UN ويعتبر تيسر الحصول على وسائل الاتصال أيضاً أمراً أساسياً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأنه يمكن المجتمعات المحلية من الحصول على المعلومات اللازمة لإدارة أنشطتها.
    Le tourisme est de plus en plus considéré comme une option viable pour le développement économique et social durable de beaucoup de pays en développement, y compris des PMA. UN يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Cette année est une année de succès notables pour l'Agence dans les efforts qu'elle fait pour veiller à ce que les avantages de la technologie nucléaire soient partagés globalement pour le développement économique et social. UN لقد كان عاما يتسم بالنجاح البارز للوكالة في جهودها الرامية لضمان أن يجري تقاسم فوائد الطاقة النووية عالميا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il réaffirme la ferme volonté de la communauté internationale d'accroître sa coopération technique, économique et financière avec Haïti à l'appui de ses efforts de développement économique et social, afin de renforcer ses institutions démocratiques. UN ويؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصــادي والمالــي في هايتــي دعما لجهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبغية تعزيز مؤسساتها الديمقراطية.
    Le niveau de l'approvisionnement énergétique étant l'un des grands critères de développement économique et social d'une région, les solutions à ce problème devraient être affectées d'un rang de priorité élevé. UN وبقدر الأهمية التي ترتبط بمستوى القدرة على الإمداد بالطاقة كشرط ضروري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه المناطق، يتوجب إعطاء الأولوية لحسم هذه القضية.
    L'efficacité de celle-ci est cependant tributaire de sa capacité à s'adapter et de la volonté politique que les États y mettront pour renforcer la coopération et le partenariat en matière de développement économique et social. UN بيد أن فعالية هذا الدور تتوقف على قدرة المنظمة على التكيف وعلى توفر اﻹرادة السياسية للدول لتعزيز التعاون والمشاركة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour promouvoir la paix et la prospérité, il faut faciliter les applications de la technologie moderne aux fins du développement économique et social, et non pas les restreindre. UN وبغية تعزيز السلم والرخاء، من الجوهري تسهيل تطبيق التكنولوجيا الحديثة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدلا من تقييدها.
    :: D'investir dans la santé, l'éducation, l'alphabétisation et les moyens d'existence des jeunes et des femmes pour assurer leur autonomisation et constituer un capital humain aux fins du développement économique et social. UN :: الاستثمار في صحة الشباب والنساء وتثقيفهم ومحو أميتهم وكفالة سبل كسب رزقهم لتعزيز قدراتهم وبناء رأس المال البشري اللازم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    56. Outre la réforme des entreprises, le renforcement de l’esprit d’entreprise est indispensable pour réaliser le développement économique et social. UN ٥٦ - وقال إنه علاوة على إصلاح المشاريع، لا بد من تعزيز روح حرية المبادرة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe des 77 et la Chine est fier et honoré d'avoir été parmi les soldats du < < général > > Kofi Annan dans son combat constant en faveur du développement économique et social à l'échelle mondiale. UN وتفخر وتتشرف مجموعة الـ 77 والصين بأنها كانت بين جنود " الجنرال " كوفي عنان طيلة كفاحه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Le développement industriel n'est pas une fin en soi mais un moyen de parvenir au développement économique et social. UN فالتنمية الصناعية إنما هي وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وليست غاية في حد ذاتها.
    Accessibilité L'accès à l'énergie est indispensable pour assurer le développement économique et social et lutter contre la pauvreté tout en s'attaquant aux problèmes écologiques. UN 15 - إن الحصول على الطاقة حيوي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، وكذلك لمعالجة الشواغل البيئية.
    Il faudrait faire du respect des droits de l'homme le principe d'action fondamental, pour assurer un développement économique et social stable, pour prévoir et prévenir les conflits, et pour reconstruire et relever les sociétés à la fin des conflits. UN ينبغي أن تصبح حقوق الإنسان المبدأ التوجيهي الأساسي المسترشد به لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة وتوقع النزاعات والحيلولة دون نشوبها وإعادة بناء وتأهيل المجتمعات بعد انتهاء النزاعات.
    C'est pourquoi, au nom de mon gouvernement, je voudrais lancer un appel sincère à toutes les parties concernées pour qu'elles continuent de faire preuve de solidarité, sans laquelle de nombreux acquis seront gravement compromis, ce qui aurait une incidence négative sur l'ensemble des efforts déployés pour favoriser le développement économique et social durable du pays. UN ولذلك، وبالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أوجه نداء صادقا إلى جميع الأطراف المعنية من أجل أن تواصل تضامنها، وإلا فإن العديد من المكاسب التي تحققت سيتعرض لخطر شديد، مما سيكون له أثر سلبي على الجهود العامة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد.
    Le plein emploi pour les femmes, y compris dans les régions rurales, est indispensable pour parvenir à un développement économique et social tous azimuts. UN وتعد العمالة الكاملة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus