2. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les conséquences défavorables pour la réalisation du développement durable au Liban qu'a eues la destruction délibérée, par l'aviation israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh, installation civile desservant la population en général; | UN | " 2 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية لقيام القوات الجوية الإسرائيلية بالتدمير المتعمد لصهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، وهي مرفق مدني يقدم الخدمة للجمهور العام، وذلك بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
2. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les effets préjudiciables sur la réalisation du développement durable au Liban de la destruction par l'aviation israélienne de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh ; | UN | 2 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية لتدمير القوات الجوية الإسرائيلية صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
Contributions au rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الإسهام في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
L'évaluation est parvenue à la conclusion que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan dans l'effort de reconstruction en mettant sur pied une intervention pour sauver des vies humaines après la catastrophe et en posant des bases solides pour un développement durable dans les domaines de l'éducation et de la protection des enfants. | UN | 57 - وأنشئت اليونيسيف لتضطلع بدور رئيسي في جهود إعادة البناء، وفي تنظيم عمليات التدخل لتفادي الوفيات التالية للكوارث وفي إنشاء قاعدة سليمة لتحقيق التنمية المستدامة في التعليم وحماية الأطفال. |
Il convient en priorité de coopérer pour assurer le développement durable des populations vivant dans la pauvreté absolue ou souffrant de la famine, qui sont souvent celles des milieux ruraux des zones arides. | UN | وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة. |
La stratégie nationale générale pour parvenir à un développement durable dans le secteur de l'énergie se fonde sur une amélioration de l'efficacité énergétique et sur l'exploitation des ressources énergétiques renouvelable. | UN | وتعتمد الإستراتيجية الوطنية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع الطاقة على زيادة كفاءة الطاقة واستغلال موارد الطاقة المتجددة. |
L'accès aux marchés des pays développés est également une condition préalable du développement durable en Afrique. | UN | وإمكانية الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو مطلب أساسي أيضا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Collaboration avec les donateurs pour le développement durable en Afrique | UN | مساهمة المانحين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
M. Gurirab, qui est par ailleurs Ministre namibien des affaires étrangères, a estimé que la Convention sur la lutte contre la désertification pouvait contribuer considérablement aux efforts déployés pour réaliser le développement durable dans les pays gravement touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وأفاد السيد غوريراب، بصفته وزير خارجية ناميبيا، بأن اتفاقية مكافحة التصحر يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الجهود التي تبذل لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان التي تضررت بشدة بالجفاف والتصحر. |
2. Se déclare à nouveau profondément préoccupée, pour la septième année consécutive, par les conséquences néfastes qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'armée de l'air israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh ; | UN | 2 - تكرر، للسنة السابعة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
2. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les conséquences défavorables qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'aviation israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh; | UN | 2 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية لقيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
2. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les conséquences défavorables qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'aviation israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique d'El-Jiyeh; | UN | 2 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية لقيام القوات الجوية الإسرائيلية بالتدمير المتعمد لصهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، وهي مرفق مدني يقدم الخدمة للجمهور العام، وذلك بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
La même observation s'applique aux plans directeurs pour le développement durable des villes et des zones urbaines. | UN | ويسري ذلك على الخطط الشاملة الموضوعة لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية. |
51. Deux éléments sont fondamentaux pour le développement durable des pays en développement : les capitaux et les techniques. | UN | ٥١ - وهناك عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية: رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا. |
La présente note évalue la contribution de l'IED au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en tenant compte à la fois des perspectives et des enjeux de l'accélération des changements technologiques et du durcissement de la concurrence. | UN | وتقيّم هذه المذكرة إسهام الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، مع مراعاة الفرص المتاحة والتحديات الناشئة من جراء تسريع وتيرة التغيرات التكنولوجية وتكثيف المنافسة. |
Les services de base et les infrastructures sont indispensables pour assurer le développement durable des zones urbaines et rurales. | UN | 44 - الخدمات الأساسية والبنية التحتية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الريفية والحضرية. |
Au cours de ces préparatifs, il conviendrait de définir de nouvelles approches pour parvenir à un développement durable dans les domaines définis dans Action 21, dans de nouveaux domaines ou dans des domaines émergents, et de faire porter les efforts sur un nombre raisonnable de questions d'une importance critique tant pour les pays en développement que pour les pays développés. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تحدِّد العملية التحضيرية نُهُجا جديدة لتحقيق التنمية المستدامة في المجالات المحدَّدة في جدول أعمال القرن 21، أو في مجالات جديدة وناشئة، وأن تركِّز على عددٍ مناسب من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Le Conseil économique et social a noté que les travaux relatifs à la biotechnologie que menait actuellement la Commission de la science et de la technique au service du développement présentaient un très grand intérêt en vue du développement durable en Afrique. | UN | ولاحظ المجلس أن الأعمال الحالية للجنة في مجال التكنولوجيا الأحيائية تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants - Conférence régionale de promotion de la responsabilité sociale des entreprises et de larges partenariats pour le développement durable en Europe de l'Est et dans l'ouest de la CEI | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة - المؤتمر الإقليمي لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين لتحقيق التنمية المستدامة في أوروبا الشرقية وبلدان المنطقة الغربية لرابطة الدول المستقلة |
5. L'Initiative arabe, élaborée au cours du processus préparatoire du Sommet mondial et approuvée par la Ligue des Etats arabes, sera utilisée comme schéma d'action pour réaliser le développement durable dans la région arabe. | UN | 5 - وسوف تستخدم المبادرة العربية التي طُوّرت أثناء العملية التحضيرية للقمة العالمية، وأيدتها جامعة الدول العربية، كبرنامج عمل لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء المنطقة العربية. |
Les informations collectées à l'aide des technologies spatiales sont essentielles au développement durable des régions où les cultures illicites continuent de représenter une source de revenus importante, stable et profitable. | UN | ولا غنى عن المعلومات المجمعة باستخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق التي لا تزال فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة توفّر مصدرا رئيسيا وموثوقا به ومربحا من مصادر العيش. |
Programme d'action sous-régional pour le développement durable de la Puna Americana | UN | برنامج العمل دون الإقليمي لتحقيق التنمية المستدامة في بونا أميريكانا |
La stabilité politique est indispensable pour le développement durable du Burundi, car sans elle il sera impossible d'attirer des investissements étrangers et de fournir des services sociaux. Toutefois, elle est menacée par des tensions de plus en plus fortes, par le sous-développement du système judiciaire et par le non-respect de la loi qui en résulte. | UN | وأوضح أن الأولوية الثانية هي بناء المؤسسات، وأن الاستقرار السياسي مهم لتحقيق التنمية المستدامة في بوروندي، حيث أنه شرط أساسي لجذب الاستثمارات الأجنبية وتقديم الخدمات الاجتماعية، وإن كان هذا الاستقرار يهتز بفعل التوتر السياسي المتزايد، وتخلف النظام القانوني، وما يترتب علي ذلك من عدم احترام القانون. |
Il a été convenu que la gamme de mesures prises, aussi bien les règlements que les initiatives volontaires et les accords, convenait pour s’efforcer de réaliser un développement durable dans le secteur des voyages et du tourisme. | UN | واتفق على أن التدابير التي تتراوح بين التنظيم والمبادرات والاتفاقات الطوعية تلائم الجهود اﻹضافية المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع السفر والسياحة. |
i) Augmentation du nombre de politiques et de programmes formulés pour parvenir au développement durable en Afrique. | UN | " 1 " زيادة عدد السياسات والبرامج التي تمت صياغتها لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
L'objectif de la Convention est d'assurer la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides en associant politiques nationales et action concertée internationale pour parvenir à un développement durable au niveau mondial. | UN | ومهمة الاتفاقية هي حفظ الأراضي الرطبة واستخدامها الرشيد عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية وتحقيق التعاون الدولي كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة في سائر أرجاء العالم. |
Le nombre de politiques et programmes mis en place pour parvenir à un développement durable en Afrique a augmenté pendant l'exercice biennal, passant de 21 en 2005 à 27 à la fin de 2007. | UN | وخلال فترة السنتين طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج المعدة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، من 21 في عام 2005 إلى 27 بنهاية عام 2007. |