"لتحقيق النجاح" - Traduction Arabe en Français

    • pour réussir
        
    • pour assurer le succès
        
    • pour le succès
        
    • de la réussite
        
    • de succès
        
    • pour la réussite
        
    • du succès
        
    • de réussir
        
    • au succès
        
    • d'aboutir
        
    • à la réussite
        
    • pour un succès
        
    Il importe de noter que, pour réussir, la coopération internationale et des conditions commerciales et macroéconomiques favorables sont indispensables. UN ومن المهم الملاحظة أن التعاون الدولي ووجود بيئة تجارة واقتصاد كلي مؤاتية ضروري لتحقيق النجاح.
    Stimuler l'optimisme et l'esprit positif et tirer profit de ses erreurs pour réussir; UN بث روح التفاؤل والإيجابية في التفكير، والاستفادة من التجارب الخاطئة لتحقيق النجاح.
    Le Comité consultatif encourage l'Administration à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de ces négociations. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على بذل المزيد من الجهود لتحقيق النجاح في هذه المفاوضات.
    S'assurer que ces éléments sont parfaitement liés entre eux est probablement aussi important pour le succès de l'opération que chacun des éléments. UN إن إحداث الربط بالشكل الصحيح يمكن أن يكون هاما لتحقيق النجاح بمثل أهمية العناصر نفسها.
    Oh, rien si vous êtes un enfant gâté prêt à se conformer les règles et la politique d'une école élitiste promotion de la réussite sur les arts. Je vois. Open Subtitles وتشجيع نخبة المدرسة لتحقيق النجاح عبر الفنون. فهمت ذلك.
    Assurer le développement des unes et des autres est nécessaire et s'y employer de façon intégrée offrira les meilleures chances de succès. UN وهناك ضرورة لكل من التنمية الحضرية والريفية، ومن شأن معالجتهما معا بصورة متكاملة أن تتيح فرصا أفضل لتحقيق النجاح.
    Faisons en sorte que cette session spéciale marque le départ d'un partenariat exemplaire pour la réussite de la lutte contre le sida. UN فلنضمن أن تأذن هذه الجلسة الخاصة ببداية شراكة نموذجية لتحقيق النجاح في مكافحة الإيدز.
    Toutefois, l'ONU et la communauté internationale peuvent fournir un appui et aider à créer les conditions du succès. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.
    Nous faisons aujourd'hui nos adieux à l'Ambassadeur Carlo Trezza, dont l'envie de réussir nous a maintenus dans l'action. UN ونقول وداعاً لسعادة السفير كارلو تريزا، الذي دفعنا حبُّه لتحقيق النجاح على التزامنا بالعمل.
    Pourcentage de personnel satisfait de son travail et ayant la motivation nécessaire pour réussir UN النسبة المئوية للموظفين الراضين عن وظائفهم ولديهم دوافع لتحقيق النجاح
    Elle s'est engagée à faire tous les efforts possibles pour travailler avec les Parties et le Secrétariat pour réussir en 2011. UN وتعهدت بأن يبذلا قصارى جهدهما في العمل مع الأطراف والأمانة لتحقيق النجاح في عام 2011.
    Il était important, à cinq ans de l'échéance, de réaffirmer clairement notre volonté de redoubler d'efforts pour réussir. UN على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح.
    Les attentes doivent être clairement communiquées de façon à ce que le membre du personnel sache précisément ce qu'il doit faire pour réussir dans le poste qu'il occupe. UN وينبغي بيان التوقعات بوضوح كي يكون الموظف على علم بالضبط بما يتعين عليه القيام به لتحقيق النجاح في وظيفته الحالية.
    Ils signifient que nous pouvons aller de l'avant avec confiance dans notre capacité d'oeuvrer ensemble pour réussir. UN بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 10 du rapport, il est indispensable qu'un État soit efficace pour assurer le succès du développement. UN وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية.
    Une forte volonté politique et un consensus sont donc nécessaires pour assurer le succès de ce système dans un environnement politiquement et économiquement complexe. UN لزم إرادة سياسية قوية وتوافق في الآراء لتحقيق النجاح في بيئة معقدة سياسياً واقتصادياً.
    La coopération internationale a été essentielle pour le succès de l'exploration et de l'exploitation de l'espace. UN وأضاف أن التعاون الدولي كان ضروريا لتحقيق النجاح في استكشاف الفضاء واستغلاله.
    La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les parties. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    Je suis tellement ravi qu'on ait enfin un "bureau gay de la réussite". Open Subtitles أنا سعيد للغاية أننا نفعلها أخيرًا . مكتب مثلي الجنس لتحقيق النجاح
    Nous saluons les résultats obtenus par le Comité préparatoire, car nous y voyons un gage de succès pour la Conférence. UN إننا نرحب بنتائج أعمال اللجنة التحضيرية التي نعتقد أنها تشكل أساسا قويا لتحقيق النجاح في المؤتمر.
    Une coordination efficace avec d'autres organismes des Nations Unies, le Mouvement de la Croix-Rouge, les pays hôtes, les donateurs et d'autres partenaires importants est cruciale pour la réussite des interventions. UN والتنسيق الفعال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وحركة الصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، والدول المضيفة، والجهات المانحة، وغير ذلك من الشركاء ذوي الصلة، أمر حاسم لتحقيق النجاح.
    La collaboration entre les trois secteurs est une condition essentielle du succès dans ce domaine. UN والتعاون بين القطاعات الثلاثة هو شرط مسبق لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    Afin de réussir, on a établi des indicateurs de résultats pour mesurer la réalisation des objectifs fixés. En l'an 2000, l'ensemble des forces de police utiliseront cette méthode. UN وقال إنه ضمانا لتحقيق النجاح تم وضع مؤشرات لﻷداء لقياس اﻷهداف والمنجزات، وذكر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ ستكون القوة كلها قد أخذت بهذا اﻷسلوب.
    Au Mali, comme dans d'autres situations de conflit et de crise, la coordination est indispensable au succès. UN وفي حالة مالي، كما في سائر حالات النزاعات والأزمات، لا بد من التنسيق لتحقيق النجاح.
    Forts de notre expérience, nous sommes convaincus que le meilleur moyen d'aboutir à long terme est de progresser pas à pas de manière logique. UN وهـو متأصـل في اقتناعنــا الذي تعززه كل تجاربنا بأن اتخـاذ خطـوة منطقية تلو أخرى هو أفضل سبيل لتحقيق النجاح طويل اﻷجل.
    Le PNUD intervient à la fois pour contribuer à la réussite des partenaires nationaux mais aussi pour partager les meilleures pratiques de ce type à l'échelle mondiale selon un mode d'apprentissage Sud-Sud. UN ولا يقتصر عمل البرنامج الإنمائي على دعم الشركاء الوطنيين لتحقيق النجاح بل يمتد كذلك إلى تبادل هذه الممارسات الفضلى على نطاق العالم في إطار نمط التعلم في ما بين بلدان الجنوب.
    Pendant que les actions sont renforcées et accélérées, il est essentiel de faire des efforts pour jeter les bases d'une lutte durable et efficace au-delà de 2015 pour un succès à long terme. UN وفي نفس الوقت الذي تعزز فيه الاستجابات وتسرع وتيرتها ، تظل الجهود الرامية إلى إرساء الأساس اللازم للقيام باستجابة مستدامة وفعالة، بعد عام 2015، ضرورية لتحقيق النجاح على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus