Néanmoins, des postes supplémentaires seront nécessaires pour atteindre l'objectif de la recommandation 7. | UN | بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧. |
En conséquence, des efforts accrus s'avèrent nécessaires pour atteindre l'objectif final d'un désarmement général et complet. | UN | ونتيجـة لذلك هناك حاجة إلى زيادة الجهود لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل. |
Donner des précisions quant aux mesures temporaires spéciales concrètes qui ont été adoptées pour atteindre l'objectif 3 de la stratégie concernant les moyens donnés aux femmes d'exploiter leurs capacités. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم تفاصيل عما اتُّخذ من تدابير خاصة مؤقتة ملموسة لتحقيق الهدف 3 المتعلق بتمكين المرأة. |
Le Ministère met néanmoins en œuvre tous ses moyens et les installations nationales pour réaliser l'objectif susmentionné. | UN | ومع ذلك فإن الوزارة توظف الحد الأقصى من قدراتها ومرافقها المحلية لتحقيق الهدف المذكور أعلاه. |
Le FNUAP se joint au Secrétaire général pour appeler la communauté internationale à accroître les financements consacrés à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5. | UN | إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينضم إلى الأمين العام في دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut continuer de renforcer ce domaine d'action en vue d'atteindre l'objectif défini dans le plan stratégique. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز هذا المجال من مجالات النتائج لتحقيق الهدف الحالي من أهداف الخطة الاستراتيجية. |
pour atteindre l'objectif fixé, le Service appliquera la stratégie suivante : | UN | وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها لتحقيق الهدف ما يلي: |
pour atteindre l'objectif fixé, le Service appliquera la stratégie suivante : | UN | وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها لتحقيق الهدف ما يلي: |
Les investissements dans les ressources en eau et l'assainissement sont essentiels pour atteindre l'objectif 7. | UN | أما الاستثمارات في المياه والصرف الصحي، فأهميتها حاسمة بالنسبة لتحقيق الهدف 7. |
Le principe de nécessité autorise le recours à la violence dans la mesure où cela est nécessaire pour atteindre l'objectif militaire. | UN | كما أن مبدأ الضرورة لا يتيح استخدام العنف إلاّ بقدر ما يكون ذلك ملائماً لتحقيق الهدف العسكري. |
Ils ont mis en exergue que certaines questions nécessiteront davantage d'engagement au sein des parties de la CCNUCC pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | كما أكدوا أن بعض القضايا تتطلب المزيد من المشاركة بين أطراف الاتفاقية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
La Malaisie est résolue à travailler avec les autres États Membres pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les gouvernants et les acteurs économiques oeuvrent de concert pour atteindre l'objectif majeur de l'intégration économique. | UN | ويعمل الزعماء السياسيون والأطراف الاقتصادية الفاعلة معا لتحقيق الهدف الرئيسي، هدف التكامل الاقتصادي. |
Or cette menace perdure et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser l'objectif de l'élimination des mines sous toutes leurs formes. | UN | والحال أن هذا التهديد لا يزال جاثماً ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق الهدف المتمثل في التخلص من الألغام بجميع أشكالها. |
Lorsqu'un gouvernement choisit de créer ou de revitaliser un programme national comme instrument pour réaliser l'objectif national, il opte pour une approche-programme. | UN | وعندما تختار حكومة أن تنشئ، أو تعيد تنشيط، برنامج وطني، كأداة لتحقيق الهدف الوطني، فإنها تكون قد اختارت نهجا برنامجيا. |
La non-prolifération est une condition préalable à la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaire. | UN | فعدم الانتشار هو شرطٌ مسبق لتحقيق الهدف بإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il faut pour cela renforcer les compétences et créer une nouvelle dynamique et un nouveau climat en vue d'atteindre l'objectif d'une plus grande prospérité pour tous. | UN | وهذا يتطلب تطوير المهارات وتعزيز دينامية ومناخ جديدين لتحقيق الهدف المتمثل في توفير المزيد من الرخاء للجميع. |
Réaffirmant la volonté renouvelée et renforcée des États Membres de réaliser l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد قيام الدول الأعضاء بتجديد التزاماتها وتعزيزها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، |
Les efforts doivent se poursuivre dans le but de susciter l'élan nécessaire pour parvenir à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي مواصلة الجهود الرامية إحداث الزخم اللازم لتحقيق الهدف المنشود وهو وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
L'esprit d'initiative et la volonté politique sont les premières étapes sur la voie de la réalisation de l'objectif 3. | UN | وتعد القيادة والإدارة السياسية أول وأهم خطوتين يمكن اتخاذهما لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle est également consciente qu'il est important, pour la réalisation de l'objectif énoncé au paragraphe 14 de la résolution, que son propre mandat soit rempli avec succès. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار. |
Certes, cela représente le premier et inévitable pas pour atteindre le but souhaité, mais il ne suffit pas. | UN | ويمثل ذلك، باعتراف الجميع، الخطوة الأولى الحتمية لتحقيق الهدف المنشود، ولكن ذلك غير كافٍ. |
Je suis capable de travailler dans un environnement pluridisciplinaire et de diriger du personnel de façon à atteindre l'objectif commun, à savoir la création de richesses. | UN | ويمكنني العمل مع موظفين متعددي التخصصات وترؤسهم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في خلق الثروة. |