"لتحقيق وفورات في التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • d'économie
        
    • d'économies
        
    • réaliser des économies
        
    • sur des économies
        
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Mesures d'économie prises par le Secrétariat UN التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف
    Le Secrétariat doit donc prendre d'autres mesures d'économie. UN لذلك ينبغي للأمانة العامة أن تتخذ المزيد من التدابير لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Le Secrétaire général a proposé qu'on élabore un plan d'économies afin de respecter le budget. UN واقترح الأمين العام صياغة خطة لتحقيق وفورات في التكاليف بهدف الالتزام بالميزانية.
    On serait aussi plus à même de promouvoir les TIC comme outil indispensable pour réaliser des économies et faciliter l'innovation. UN ويكون من شأنه أيضاً تحقيق فعالية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عاملاً تمكينياً وأداةً لتحقيق وفورات في التكاليف وللابتكار.
    4. Mesures d'économie. UN 4 - التدابير المتخذة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    La délégation italienne félicite la Division de la codification d'utiliser les nouvelles technologies et d'adopter des mesures d'économie pour assurer la viabilité financière du Programme. UN وأعرب عن إشادة وفد بلده بشعبة التدوين لاستخدامها التكنولوجيات الجديدة واعتمادها تدابير لتحقيق وفورات في التكاليف بغية ضمان الاستدامة المالية للبرنامج.
    Compte tenu du fait que la prévention des conflits est en soi une mesure d'économie pour l'Organisation, le Bureau continuera d'examiner toutes les possibilités d'utiliser efficacement les crédits budgétaires qui lui ont été alloués. UN وإذ يضع المكتب في اعتباره أن منع حدوث المنازعات هو في حد ذاته، تدبير لتحقيق وفورات في التكاليف للمنظمة، فسوف يواصل استكشاف كل فرصة لاستخدام مخصصاته الحالية في الميزانية بكفاءة.
    Le présent rapport sur certaines des mesures d'économie prises par le Secrétariat a été établi comme suite à la demande formulée par la Commission des finances à la quatorzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. UN 1 - أُعد هذا التقرير عن بعض التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف بناء على طلب اللجنة المالية خلال الدورة الرابعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    E. Mesures d'économie UN هاء - تدابير لتحقيق وفورات في التكاليف
    Les cofacilitateurs ont noté que l'adoption de la procédure simplifiée de présentation des rapports ( < < liste de questions à traiter avant l'établissement de rapports > > ) pourrait devenir une importante mesure d'économie. UN 18 - ولاحظ الميسران أن اعتماد إجراءات تقديم التقرير المبسطة ( " قائمة المسائل قبل تقديم التقرير " ) يمكن أن يصبح تدبيرا مهما لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Les dépenses entraînées par le projet de résolution devraient être envisagées compte tenu des mesures d'économie prises par le Secrétariat et inscrites dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وأوضح أنه ينبغي استيعاب التكاليف المتصلة بمشروع القرار في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف وأن ينظر إليها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Bureau a pris par anticipation un certain nombre de mesures d'économie pour faire face aux contraintes budgétaires durant le processus de mise en œuvre de la réforme, qui a commencé en juillet 2008. UN 132 - وقد اتخذ المكتب عددا من التدابير الاستباقية() لتحقيق وفورات في التكاليف بغية مواجهة القيود التي تخضع لها الميزانية خلال عملية تنفيذ الإصلاح، التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2008.
    M. Pavlichenko (Ukraine) dit qu'il faut savoir gré à la Division de la codification des efforts qu'elle fait pour maintenir le Programme d'assistance en dépit de la pénurie de ressources ainsi que des mesures d'économie prises en ce qui concerne le Programme de bourses de droit international. UN 41 - السيد بافليشينكو (أوكرانيا): قال إن الجهود التي تبذلها شعبة التدوين للإبقاء على برنامج المساعدة على الرغم من النقص الكبير في التمويل هي موضع تقدير كبير، وكذلك الشأن بالنسبة للتدابير المتخذة لتحقيق وفورات في التكاليف فيما يتعلق ببرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي.
    À cet égard, le Comité consultatif se félicite de la mesure d'économie proposée consistant à porter de 4 ans à 4 ans et demi le cycle de remplacement des ordinateurs de bureau et des ordinateurs portables du Centre et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer cette même mesure au budget ordinaire de l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الاستشارية بالتدبير المقترح لتحقيق وفورات في التكاليف الذي يقضي بتمديد دورة استبدال الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة لمركز التجارة الدولية من أربع سنوات إلى أربع سنوات ونصف السنة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطبق التدبير نفسه على الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015.
    Il note également que, pour l'exercice 2012/13, les crédits alloués au titre des voyages ont été sous-utilisés dans une proportion de 36,9 %, du fait de l'application d'une mesure d'économie consistant à faire les réservations de billets d'avion 16 jours à l'avance, du recours moins fréquent aux voyages en classe affaires et d'un nombre de voyages inférieur aux prévisions, particulièrement dans le cas de la composante appui. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الاحتياجات المأذون بها للسفر في مهام رسمية للفترة 2012/2013،كانت أقل من المقرر بنسبة 36.9 في المائة نظرا لتطبيق سياسة لتحقيق وفورات في التكاليف تقضي بحجز التذاكر قبل 16 يوما من موعد الرحلة، والإقلال من السفر في درجة رجال الأعمال، وخفض عدد الرحلات، وكان معظمها يتصل بعنصر الدعم.
    En 2013, le spécialiste de l'exécution des ordres a introduit dans la Division l'utilisation d'algorithmes boursiers comportant diverses stratégies d'économies sur les coûts de transaction. UN وأدخل موظف تنفيذ التداولات إلى الشعبة التداول المبني على نماذج رياضية في عام 2013، والذي شمل استراتيجيات تداول مختلفة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    La Division de la codification a fait des efforts louables pour revitaliser le Programme d'assistance et maintenir le nombre de bourses allouées dans le cadre du Programme de droit international de l'Académie de La Haye par des mesures d'économies. UN وتابع قوله إن شعبة التدوين بذلت جهودا محمودة لتفعيل برنامج المساعدة وللإبقاء على عدد الزمالات المخصصة لبرنامج القانون الدولي في أكاديمية لاهاي، وذلك من خلال تدابير لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Le resserrement de la coopération devrait également permettre de réaliser des économies grâce à la mise en commun de certains services. UN وينبغي أيضا أن يكون أحد أهداف ذلك التعاون السعي إلى إيجاد فرص لتحقيق وفورات في التكاليف عن طريق تقاسم الخدمات المشتركة.
    Toutefois, la latitude du FNUAP à réaliser des économies sans compromettre sa capacité de s'acquitter de son mandat, est assez limitée. UN غير أن الإمكانية المتاحة للصندوق لتحقيق وفورات في التكاليف لا تعرض للخطر القدرة التنفيذية للمنظمة للاضطلاع بولايتها إمكانية محدودة.
    Le Tribunal administratif ayant commencé à accorder des indemnités pour les retards survenus au niveau de la Commission paritaire de recours, un tel investissement dans du personnel temporaire pourrait déboucher sur des économies. UN وما دامت المحكمة الإدارية قد شرعت في منح تعويضات مالية بسبب التأخيرات الحاصلة على صعيد مجلس الطعون المشترك، فإن مثل هذا الاستثمار في المساعدة المؤقتة يمكن أن يمثل إجراء لتحقيق وفورات في التكاليف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus