Des échantillons sont envoyés pour analyse à la Commission du Pacifique Sud (CPS) | UN | ترسل العينات إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ لتحليلها. |
D'autres éléments du système de contrôle, notamment plus de 40 caméras dans 16 sites, ont continué de bien fonctionner et de fournir des données essentielles pour analyse et intégration dans le tableau d'ensemble des activités iraquiennes soumises à contrôle. | UN | كما أن عناصر نظام الرصد اﻷخرى، بما فيها ما يربو على ٤٠ آلة تصوير مركبة في ١٦ موقعا، قد استمرت في العمل بفعالية بتوفير بيانات جوهرية لتحليلها وإدماجها في الصورة العامة لﻷنشطة العراقية الخاضعة للرصد. |
Elle compte aussi obtenir, en vue de les analyser, de nouveaux documents, documents électroniques et données relatives aux communications. | UN | كما تخطط اللجنة للحصول على المزيد من المعلومات الوثائقية، ومواد إلكترونية وبيانات اتصالات إضافية لتحليلها. |
La découverte des 18 carnets de Ratko Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. | UN | وقد تتأثر هذه القضية باكتشاف 18 مذكرة خاصة لملاديتش طلب الادعاء مزيدا من الوقت لتحليلها. |
L'Iran a été invité à communiquer les résultats complets de son analyse statistique mais ne l'a pas fait. | UN | ورغم أن الفريق طلب من إيران تقديم النتائج الكاملة لتحليلها الإحصائي، فإنها لم تفعل ذلك. |
Il a également été signalé que ces drogues étaient régulièrement envoyées à des laboratoires à des fins d'analyse. | UN | كما أُبلغ أن تلك المخدّرات تقدَّم بانتظام إلى المختبرات لتحليلها. |
Les tubes d'échantillons doivent être enlevés et remplacés tous les 30 jours et envoyés à des laboratoires pour analyse. | UN | وتُبدل أنابيب جمع العينات، بأنابيب جديدة كل ثلاثين يوما وترسل للمختبرات لتحليلها. |
Des échantillons sanguins ont été prélevés et envoyés pour analyse à un laboratoire du Ministère de la santé, à Ankara. | UN | وأُخذت عينات من دم المتوفاة وأُرسلت إلى مختبر تابع لوزارة الصحة في أنقرة لتحليلها. |
J'ai prélevé des échantillons et je les ai donnés à Sebastian pour analyse. | Open Subtitles | لقد أخذت عينات وأعطيتهم لسيباستيان لتحليلها |
Les données de niveau maximal arrivent pour analyse maintenant. | Open Subtitles | سأرسل لك بيانات ذات مستوى عالي بحاجة لتحليلها الآن. |
Toutes les marques avaient été enlevées des caisses, mais on a trouvé à proximité des étiquettes qui permettront peut-être d'identifier le fabricant. Des échantillons ont été prélevés pour analyse. | UN | وكانت جميع العلامات قد أزيلت من على هذه الصناديق، لكن الفريق عثر بالقرب من الصناديق على بعض البطاقات التي قد تحدد هوية المنتجين، فأخذ عينات من هذه المواد لتحليلها. |
La découverte des 18 carnets de Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'Accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. | UN | وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها. |
La Mission permanente du Costa Rica a fait analyser par un laboratoire un échantillon des matériaux de construction utilisés dans le restaurant du personnel; les résultats de l'analyse sont disponibles. | UN | وقالت إن البعثة الدائمة لكوستاريكا قد أخذت عينة من مواد للبناء حصلت عليها من منطقة مقهى الموظفين لتحليلها في أحد المختبرات وأن نتائج الاختبار متاحة حاليا. |
Dans son document de travail, l'auteur a énuméré cinq catégories de violations à analyser au regard du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | وقد حددت المقررة الخاصة في ورقة عملها خمس فئات من الانتهاكات لتحليلها وفقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
J'ai trouvé ce tube chez lui et je l'ai déposé au labo de Smallville pour le faire analyser. | Open Subtitles | وأخذتها لإخصائي امراض في مستشفى سمولفيل لتحليلها |
3. Félicite le Rapporteur spécial de son analyse de la violence dans la famille; | UN | ٣- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة؛ |
En ce qui concerne l'article 3, on a estimé qu'il fallait de façon générale fixer une date limite pour la présentation du budget afin que les États parties puissent consacrer suffisamment de temps à son analyse. | UN | وفيما يختص بالمادة ٣، جرى اﻹلماح إلى أن هناك حاجة لتحديد موعد نهائى، بشكل عام، لتقديم الميزانية لتوفير وقت كاف أمام الدول اﻷعضاء لتحليلها. |
2. Félicite le Rapporteur spécial de son analyse de la nature générale du problème et des causes et des conséquences spécifiques de la violence contre les femmes, | UN | ٢- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها للطبيعة العامة للمشكلة ولﻷسباب والعواقب المحددة للعنف ضد المرأة؛ |
La Commission spéciale a insisté pour que les échantillons soient envoyés aux États-Unis aux fins d'analyse. | UN | وأصرت اللجنة الخاصة على إرسال العينات لتحليلها في الولايات المتحدة. |
L'acquisition récente de matériel de photographie numérisée a permis d'accélérer la transmission des clichés et leur analyse à New York. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أضيفت قدرات للتصوير الفوتوغرافي الرقمي ساعدت على نقل الصور إلى نيويورك بصورة أسرع لتحليلها. |
Les échantillons ont été répartis entre les instituts participant au projet pour être analysés. | UN | وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها. |
Afin de traiter l'ensemble des problèmes posés par la cybercriminalité, trois principaux domaines ont été identifiés, qui devront être analysés en détail: | UN | وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا: |