"لتحييد" - Traduction Arabe en Français

    • pour neutraliser
        
    • de neutraliser
        
    • visant à neutraliser
        
    • pour la neutralisation
        
    • neutraliser la
        
    • de neutralisation et
        
    Ensuite, elle a amorcé un processus électoral bidon pour neutraliser l'autorité politique du Cachemire. UN والوسيلة الثانية هي أنها شرعت في عملية انتخاب هزلية لتحييد القيادة السياسية لكشمير.
    Un vieux truc d'espion pour neutraliser les systèmes de sécurité. Open Subtitles إنّها مُجرّد خدعة تجسّس قديمة لتحييد الأنظمة الأمنيّة.
    Il incombe au Rwanda de faire davantage pour neutraliser la menace que représentent ces anciens combattants. UN لذا يتعين على رواندا أن تقوم بأكثر مما قامت به لتحييد خطر هؤلاء المقاتلين السابقين.
    Les techniques d'exploitation agricole sont en voie de modernisation et les usines sont équipées de systèmes permettant de neutraliser les rejets nocifs d'effluents ou de déchets dans l'environnement. UN وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة.
    Le Rapporteur spécial a recommandé que des mesures soient prises pour neutraliser et éliminer l’extrémisme qui, par son influence sur les foules, pouvait détruire l’harmonie communautaire et religieuse en Inde. UN وأوصى باتخاذ التدابير لتحييد التطرف والقضاء عليه نظرا ﻷنه يمكن أن يؤدي، بتأثيره على الجماهير، إلى تدمير المجتمع وهدم الوئام بين اﻷديان في الهند.
    Aux termes de l'Accord de paix pour le Darfour, le Gouvernement doit prendre des mesures pour neutraliser et désarmer les janjaouids et les autres milices. UN واتفاق السلام لدارفور يقتضي من الحكومة تنفيذ خطة لتحييد ميليشيا الجنجويد وغيرها من الميليشيات ونزع سلاحها.
    Le concept d'égalité suppose de reconnaître que tous les groupes sont égaux sans rien faire pour neutraliser les différences existantes. UN أما مفهوم المساواة فينطوي على الاعتراف لجميع المجموعات بأنها متساوية، دون اتخاذ أي خطوات لتحييد الاختلافات القائمة.
    Dans la série de test actuel, nous nous concentrons sur les manières d'utiliser le spectre de lumière pour neutraliser le comportement agressif des criminels. Open Subtitles ، في الجولة الحالية من الإختبارات نحن نركزعلى إستخدام الطيف الضوئي لتحييد السلوك العدائي للمجرمين
    Mais idéal pour neutraliser le magnésium que je sécrétais. Open Subtitles لكن مناسب لتحييد المغنيسيوم الذي كنتُ أفرزه.
    Que pouvons-nous faire pour neutraliser cette menace venue d'un autre monde? Open Subtitles ما هي التدابير التي يمكننا أن نتخذها لتحييد هذا الخطر من العالم الآخر؟
    En fait, au cours des semaines précédant notre réunion en Autriche, une campagne de propagande a été initiée, comme si ceux revendiquent l'indépendance étaient mieux placés pour neutraliser ceux qui ont choisi l'intégration avec l'Indonésie. UN والحقيقة أنه في اﻷسابيع السابقة لاجتماعنا في النمسا، شنت حملات دعائية كثيرة، كما لو كان الذين يطالبون بالاستقلال في وضع أفضل لتحييد الذين اختاروا الاندماج في اندونيسيا.
    Il a également présenté les résultats des actions menées par les FARDC pour neutraliser les ADF et poursuivre la pacification et la stabilisation de la région. UN كما أبلغ الرئيس كابيلا الاجتماع بنتائج الأنشطة التي اضطلعت بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتحييد تحالف القوى الديمقراطية والمضي قدماً بتهدئة الأوضاع وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    - L'appel au Conseil de sécurité pour la mise en place, en accord avec l'Union africaine, d'une force internationale pour neutraliser les groupes armés et aider à la réconciliation nationale et mettre en plac, des institutions démocratiques et stables en Libye. UN :: وتوجيه نداء إلى مجلس الأمن للقيام، بالاتفاق مع الاتحاد الأفريقي، بإنشاء قوة دولية لتحييد المجموعات المسلحة ودعم المصالحة الوطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية ثابتة في ليبيا
    Néanmoins, le G-5 Sahel lance un appel au Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place, en accord avec l'Union africaine, d'une force internationale pour neutraliser les groupes armés, aider à la réconciliation nationale et mettre en place des institutions démocratiques stables; UN ومع ذلك، أهابت مجموعة دول الساحل الخمس بمجلس الأمن القيام، بالاتفاق مع الاتحاد الأفريقي، بإنشاء قوة دولية لتحييد المجموعات المسلحة ودعم المصالحة الوطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية ثابتة؛
    La tâche que doit accomplir le Comité reste toutefois d'évaluer si les États collectivement en font suffisamment, en termes réels, pour neutraliser le réseau Al-Qaida et les Taliban et d'en empêcher les membres et les sympathisants de lancer des attaques terroristes. UN غير أن المهمة المطروحة على اللجنة تظل هي تقييم ما إذا كانت الدول تقوم في مجموعها بما يلزم لتحييد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولمنع أعضاء وأنصار هاتين المنظمتين من القيام بهجمات إرهابية.
    Les États membres devraient adopter les mesures de confiance nécessaires pour neutraliser et éliminer progressivement l'arme nucléaire de leur doctrine de défense nationale afin de créer les conditions matérielles pour le désarmement nucléaire. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة لتحييد الأسلحة النووية ونظرياتها للدفاع الوطني والتخلص منها بالتدريج لتهيئة الظروف المؤاتية لنزع السلاح النووي.
    Un certain nombre de délégations demande des nouvelles de l'aide-mémoire promis pour expliquer l'impact des fluctuations des taux de change afin de voir si un mécanisme capable de neutraliser les facteurs de risques pourrait être mis au point. UN وقُدم عدد من الطلبات للحصول على معلومات عن المذكرة التوضيحية التي وُعد بتقديمها والتي توضح تأثير تقلبات أسعار الصرف وذلك من أجل معرفة ما إذا كان من الممكن إيجاد آلية لتحييد أثر عوامل الخطر.
    Après la chute des bastions de l'UNITA dans les hauts plateaux de la région centrale en octobre 1999, les Forces armées angolaises ont ouvert plusieurs fronts dans leurs efforts visant à neutraliser les forces rebelles résiduelles. UN 19 - وبعد سقوط معاقل الاتحاد الوطني في المرتفعات الوسطى في تشرين الأول/أكتوبر 1999، فتحت القوات المسلحة الأنغولية عدة جبهات سعيا منها لتحييد قوات المتمردين المتبقية.
    Il est donc temps que nous œuvrions tous pour la neutralisation du général déchu Laurent Nkundabatware. UN فالوقت قد حان لكي نعمل جميعا لتحييد الجنرال المخلوع لوران نكونداباتواري.
    Le Gouvernement soudanais s'est engagé à soumettre et à appliquer un plan de neutralisation et de désarmement des Janjaouid et des milices armées. UN والتزمت حكومة السودان بتقديم خطة لتحييد قوات الجنجويد والمليشيات المسلحة ونزع سلاحهما وتنفيذ تلك الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus