"لتخفيض الانبعاثات" - Traduction Arabe en Français

    • réduction des émissions
        
    • réduire les émissions
        
    • objectifs d'émission
        
    • de réduction
        
    • d'émission par
        
    • réduire leurs émissions
        
    • réduction d'émissions
        
    • pour réduire les
        
    Nous lançons un appel aux parties pour qu'elles définissent les niveaux maxima de concentration et adoptent des mesures concrètes de réduction des émissions afin d'atteindre ces niveaux. UN وندعو اﻷطراف إلى تحديد مستويات تركيز اﻷهداف وأن تعتمد أهدافا محددة لتخفيض الانبعاثات تفي بهذه المستويات.
    Les pays de la région ont habituellement adopté des mesures de réduction des émissions des véhicules. UN واعتمدت بلدان في المنطقة تدابير بشكل مشترك لتخفيض الانبعاثات الصادرة عن المركبات.
    En Finlande, un rapport national sur une nouvelle stratégie de l'énergie fixe des objectifs ambitieux concernant la réduction des émissions dans le secteur de l'énergie. UN ففي فنلندا، يحدد تقرير وطني عن استراتيجية الطاقة الجديدة أهدافا طموحة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات في قطاع الطاقة.
    Très souvent, les équipements utilisés pour réduire les émissions d'autres polluants produisent également une réduction sensible des émissions de mercure. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تخفيض انبعاثات الزئبق بشكل جوهري بواسطة معدات تستخدم لتخفيض الانبعاثات من ملوثات أخرى.
    M. Toscano invite les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole et à adopter les mesures nécessaires pour réduire les émissions. UN ودعا البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك وتعتمد التدابير الملائمة لتخفيض الانبعاثات.
    8. Tout échange au titre du paragraphe 3 vient en complément des mesures prises au niveau national pour remplir les objectifs d'émission par secteur prévus au paragraphe 3. > > . UN 8- ما يتم من اتجار بالانبعاثات عملاً بأحكام الفقرة 3 يكون مكمِّلاً للإجراءات المحلية التي تُتخذ لأغراض بلوغ النسَب المستهدَفة لتخفيض الانبعاثات القطاعية بموجب أحكام الفقرة 3. "
    12. L'objectif global à long terme de réduction des émissions {doit} {devrait} être fixé UN 12- و}يُحدّد{ }ينبغي أن يُحدّد} الهدف العالمي الطويل الأجل لتخفيض الانبعاثات فيما يلي:
    Il faut fixer des cibles obligatoires concernant la réduction des émissions afin de maintenir une concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère qui soit sans danger. UN والأهداف الإلزامية لتخفيض الانبعاثات ضرورية لتثبيت تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستويات آمنة.
    Nous devons parvenir à un accord sur un ensemble d'objectifs quantifiés en matière de réduction des émissions pendant la deuxième période d'engagement prévue par le Protocole de Kyoto. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة لأهداف كمية لتخفيض الانبعاثات للفترة الثانية لالتزام برتوكول كيوتو.
    L'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale) étudie actuellement la possibilité d'instituer des mesures d'incitation économique et autres moyens de nature à entraîner une réduction des émissions dues aux transports aériens. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    Enfin, les ÉtatsUnis ont décrit différentes approches de la réduction des émissions de méthane et de gaz fluorés, lesquelles sont pour la plupart volontaires. UN وأخيراً وصفت كلمة الولايات المتحدة نُهُجاً لتخفيض الانبعاثات من غاز الميثان والغازات المفلورة، وهذه النهج طوعية في معظمها.
    Ce qui fait défaut, c'est une volonté politique manifeste, sans laquelle les pays ne comprendront pas qu'il est nécessaire de relever leurs ambitions en matière de réduction des émissions. UN والمطلوب هو الإرادة السياسية التي تثبت عمليا. وبدون ذلك، فلن ترى البلدان الحاجة إلى رفع مستوى طموحاتها لتخفيض الانبعاثات.
    Enfin, l'Accord invite les Parties à faire connaître leurs intentions en matière d'atténuation des effets du changement climatique; tous les pays développés ont indiqué leurs objectifs de réduction des émissions d'ici à 2020. UN وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف. وقد قدمت جميع البلدان المتقدمة أرقاماً مستهدفة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات بحلول عام 2020.
    Les pays développés et en développement, notamment ceux dont l'économie est dans une phase de transition, doivent avoir la possibilité d'appliquer des formules différentes pour calculer leur réduction des émissions de gaz à effet de serre afin de prendre en considération leurs spécificités en terme de développement et de macro-économie. UN وقالت، يجب أن يُسمح للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، لا سيما تلك التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، بأن تطبق معادلات مختلفة لتخفيض الانبعاثات تراعي خصائصها من ناحية التنمية والاقتصاد الكلي.
    Des ressources financières sûres devraient être allouées à l'appui du renforcement des capacités endogènes et des institutions dans le cadre de projets ou d'activités pilotes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN ومن المتوقع أن تدعم الموارد المالية المؤمَّنة، عند الاضطلاع بالمشاريع النموذجية لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أو أنشطة البيان العلمي، بناء القدرات الذاتية وتعزيز المؤسسات.
    La loi sur l'air pur englobe, elle, une série d'ordonnances visant à réduire les émissions et à fixer les niveaux de la pollution atmosphérique. UN وينص قانون الهواء النظيف على مجموعة من القوانين الوضعية لتخفيض الانبعاثات وتثبيت مستويات تلوث الهواء.
    Le monde entier suit le sommet car la communauté scientifique a clairement dit que, si on ne s'accorde pas pour réduire les émissions cette année, l'an prochain sera peut-être trop tard. Open Subtitles عيون العالم على قمة الامم المتحدة لان المجتمع العلمي اعلن بوضوح انه، اذا لم يعقد اتفاق لتخفيض الانبعاثات هذا العام،
    a) L'élaboration, la présentation, l'examen et l'adoption des propositions relatives à la fixation d'objectifs d'émission par secteur; UN (أ) إعداد مقترحات بشأن النسَب المستهدَفة لتخفيض الانبعاثات القطاعية، وتقديم هذه المقترحات واستعراضها والموافقة عليها؛
    Il faut fixer des objectifs de réduction pour l'ensemble de l'économie dans tous les pays développés. UN ويجب تحديد أهداف لتخفيض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد بالنسبة لجميع البلدان المتقدمة النمو.
    Les pays industrialisés devraient montrer la voie et faire preuve de la volonté politique nécessaire en s'engageant à réduire leurs émissions à long terme. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    Tout nouvel accord international doit prévoir des dispositions sur le transfert de technologies et l'aide financière, et des quotas différenciés de réduction d'émissions devront être établis pour tous les pays. UN ويجب أن يتضمن أي اتفاق دولي جديد أحكاماً بشأن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية، بينما ينبغي وضع شروط تفاضلية لتخفيض الانبعاثات بالنسبة لجميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus