Il encourage l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدل وفيات الأمهات عند الولادة. |
Mise en œuvre de mesures rapides et urgentes pour réduire le taux de mortalité néonatale, infantile et maternelle | UN | اتخاذ إجراءات سريعة وعاجلة لتخفيض معدل وفيات حديثي الولادة والأطفال والأمهات |
L'orateur a dit que la planification familiale devrait y bénéficier d'une plus grande priorité en vue de réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | وطلب المتكلم إعطاء مزيد من اﻷولوية لتنظيم اﻷسرة في ملديف كوسيلة لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
L'un des principaux facteurs de réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'élévation de l'âge moyen de la première grossesse chez les jeunes femmes. | UN | وأحد العوامل الرئيسية لتخفيض معدل وفيات الأم والطفل يتمثل في رفع متوسط سن الشابة التي تنجب مولودها الأول. |
Un plan spécial a été introduit pour abaisser le taux de mortalité maternelle à 66 pour 100 000 naissances vivantes d'ici à 2015, conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واعتُمدت خطة خاصة لتخفيض معدل وفيات الأمهات إلى 66 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais, pour le moment, le Gouvernement américain n'a guère de choix pour réduire le taux de chômage dans le pays, qui s'approche de 10 %. | UN | ولكن حكومة الولايات المتحدة ليس لديها حاليا خيارات كثيرة لتخفيض معدل البطالة فيها والذي يبلغ حوالي 10 في المائة. |
Veuillez indiquer les efforts que déploie le Gouvernement pour réduire le taux d'analphabétisme chez les femmes vivant en milieu rural et mieux leur permettre d'acquérir des aptitudes professionnelles en tant que telles. | UN | يُرجى تقديم معلومات بشأن جهود الحكومة لتخفيض معدل أمية الريفيات وتعزيز فرصهن للحصول على المؤهلات المهنية الرسمية. |
Veuillez indiquer les efforts que déploie le Gouvernement pour réduire le taux d'analphabétisme chez les femmes vivant en milieu rural et mieux leur permettre d'acquérir des aptitudes professionnelles en tant que telles. | UN | يُرجى تقديم معلومات بشأن جهود الحكومة لتخفيض معدل أمية الريفيات وتعزيز فرصهن للحصول على المؤهلات المهنية الرسمية. |
E. Mesures prises pour réduire le taux de mortinatalité et la mortalité infantile . 412-416 99 | UN | هاء - التدابير المتخذة لتخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضع 412-416 140 |
E. Mesures prises pour réduire le taux de mortinatalité et la mortalité infantile | UN | هاء - التدابير المتخذة لتخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضّع |
Le Gouvernement formule des plans pour réduire le taux d'abandon scolaire en facilitant le retour à l'école et l'accès à la formation professionnelle. | UN | وتعد الحكومة خطة لتخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بتوفير الفرص للعودة إلى المدرسة وتوسيع إمكانية الوصول إلى التدريب المهني. |
À titre transitoire, le Comité consultatif suggère de fixer une période d'affectation minimum afin de réduire le taux de rotation élevé du personnel de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، تقترح اللجنة الاستشارية فرض حد أدنى لمدة الانتداب كوسيلة لتخفيض معدل الدوران الحالي لأفراد حفظ السلام. |
L'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) apportent une aide au Ministère de la santé et de l'assainissement pour tenter de réduire le taux de mortalité maternelle qui atteint actuellement une moyenne de 1 800 décès pour 100 000 nouveau-nés vivants. | UN | وتدعم المنظمة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزارة الصحة والمرافق الصحية في محاولة لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات الذي يبلغ متوسطه حاليا ٨٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء. |
Afin de réduire le taux d'abandon scolaire au niveau primaire parmi les élèves de l'UNRWA, l'UNICEF a mis sur pied des classes de rattrapage pour les élèves considérés par les enseignants comme susceptibles de subir un échec. | UN | وفي محاولة لتخفيض معدل التسرب بين تلاميذ مدارس الأونروا، شرعت اليونيسيف في توفير فصول للتعليم التعويضي لمساعدة التلاميذ الذين يرى المدرسون أنهم معرضون للفشل. |
Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile | UN | الخطة الوطنية لتخفيض معدل وفيات الأمهات والرُضَّع |
1. Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile | UN | 1 - الخطة الوطنية لتخفيض معدل وفيات الأمهات والرُضَّع |
Compte tenu de la recommandation faite par le Comité consultatif de ne pas utiliser les intérêts pour abaisser le taux de recouvrement, ce taux devait rester à 12 % si, comme le Conseil d'administration l'avait demandé, les ressources ordinaires ne servaient pas à subventionner les autres ressources. | UN | ومع وضع توصية اللجنة الاستشارية في الاعتبار بخصوص عدم استخدام الفوائد لتخفيض معدل استرداد التكاليف، سيتعين أن يظل المعدل 12 في المائة، إذا أريد ألا تستخدم الموارد العادية لدعم الموارد الأخرى حسب توجيهات المجلس التنفيذي. |
En collaboration avec des institutions scolaires et des municipalités, l'Office national de l'Education a mis en place plusieurs projets destinés à réduire le taux d'abandon. | UN | ونفذ المجلس الوطني للتعليم مع المدارس والمحليات، مشاريع عديدة في جهد لتخفيض معدل التخلف. |
Le représentant a également mis en lumière un certain nombre de progrès dans le domaine de la santé, en particulier les efforts faits par le Ministère de la santé, pour ramener le taux de mortalité maternelle le plus près possible de zéro et mettre en place un programme de santé pré et postnatale qui offre les meilleures garanties de qualité. | UN | 80 - وأشار أيضا إلى عدة منجزات تحققت في مجال الصحة ولا سيما ما بذلته وزارة الصحة من جهود لتخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى ما يقرب من الصفر قدر الإمكان، ولتنفيذ برامج صحية لفترة ما قبل الولادة وبعدها لكفالة تمتع المرأة بصحة مُثلى. |
Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes. | UN | وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات. |
Tous ces obstacles ont retardé le mûrissement de la dynamique nécessaire pour réduire la mortalité maternelle. | UN | وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |