"لتخفيف الديون" - Traduction Arabe en Français

    • d'allégement de la dette
        
    • l'allégement de la dette
        
    • pour alléger la dette
        
    • allègement de la dette
        
    • dettes
        
    :: Les créanciers bilatéraux et multilatéraux des PMA devront prendre des mesures effectives d'allégement de la dette, en particulier : UN :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال:
    Les mesures d'allégement de la dette qui ont été décidées n'ont pas été appliquées avec suffisamment de vigueur et il convient de les réexaminer pour y remédier. UN وإن التدابير القائمة لتخفيف الديون لم تنفذ تنفيذا كافيا؛ وينبغي إعادة النظر فيها ثم التشدد في تطبيقها.
    Il est crucial que les politiques d'allégement de la dette libèrent de l'asphyxie un grand nombre de pays. UN كما ينبغي إنفاذ برامج لتخفيف الديون لتخليص العديد من البلدان من ضائقة الديون.
    L'intégration proposée de l'allégement de la dette dans la stratégie globale de réduction de la pauvreté formulée par le gouvernement en collaboration avec tous les partenaires est louable. UN ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء.
    Le Groupe estime également que les contributions des pays développés créanciers devraient reposer sur un apport de ressources additionnelles, afin que les maigres ressources consacrées au développement ne soient pas détournées vers l'allégement de la dette. UN وينبغي أن تقدم مساهمات البلدان الدائنة المتقدمة النمو على أساس توفير موارد إضافية لكي لا تحول أموال التنمية الضئيلة إلى وسيلة لتخفيف الديون.
    Ces propositions sont notamment les suivantes : vente d'une partie des réserves d'or du FMI; nouvelle allocation de DTS, dont une partie serait utilisée pour alléger la dette multilatérale; utilisation des réserves et des provisions pour pertes sur prêts des institutions financières multilatérales. UN وتشتمل هذه المقترحات على: بيع جزء من احتياطيات الذهب لدى صندوق النقد الدولي؛ إجراء تخصيص جديد لحقوق السحب الخاصة، يُستخدَم جزء منه لتخفيف الديون المتعددة اﻷطراف؛ واستخدام الاحتياطيات واﻷحكام الخاصة بهلاك الديون لدى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Si plusieurs pays développés ont accordé sous différentes formes un allègement de la dette, notamment en l'annulant purement et simplement, à plusieurs pays africains, la dette demeure un obstacle de taille au développement de nombreux pays africains. UN وفي حين قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء ديون بالكامل، ما زالت مسألة تخفيف أعباء الديون تشكل تحديا كبيرا لجهود التنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    La France a accordé une annulation de la dette à 19 pays, au titre de son initiative d'allégement de la dette et de contrats de développement. UN وقدمت فرنسا منحا في شكل إلغاء ديون لـ 19 بلدا في إطار عقودها لتخفيف الديون وللتنمية.
    Le poids de la dette a amené les partenaires du Burundi à approuver la création d'un fonds transitoire d'allégement de la dette. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    La communauté internationale doit identifier des mécanismes additionnels d'allégement de la dette sans pour cela compromettre la stabilité des institutions financières internationales ni la crédibilité financière des pays concernés. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يستطيع، دون شك، أن يحدد آليات إضافية لتخفيف الديون لا تمس استقرار المؤسسات المالية الدولية أو تعرض مصداقية البلدان المعنية للحظر.
    L'intervenant invite le Groupe à présenter, au titre du financement du développement, de nouvelles propositions venant s'ajouter à ses initiatives en matière d'allégement de la dette. UN وشجع المجموعة على تقديم اقتراحات إضافية من أجل تمويل التنمية فضلا عن مبادراتها لتخفيف الديون.
    Les Bahamas se félicitent de l'approbation, par le Groupe des 7, d'un plan d'allégement de la dette pour les pays les plus pauvres du monde. UN وترحب جـــزر البهاما بموافقة مجموعة اﻟ ٧ على خطة لتخفيف الديون على أفقر الدول في العالــــم.
    Ces initiatives pourraient être réalisées grâce à la vente de stocks d'or du FMI et à la création d'un mécanisme approprié d'allégement de la dette. UN ويمكن أن تتحقق هذه المبادرة من خلال بيع مخزون الذهب لصندوق النقد الدولي وإقامة مرفق مناسب مخصص لتخفيف الديون.
    Il est donc urgent de prendre des mesures supplémentaires d'allégement de la dette, y compris la dette multilatérale. UN ولهذا يستحسن القيام عاجل باتخاذ تدابير إضافية لتخفيف الديون بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف.
    Si la Pologne a conclu avec le Club de Paris un accord d'allégement de la dette contractée à l'égard de créanciers publics, elle n'est pas parvenue à obtenir des conditions semblables auprès des banques du secteur privé qui constituent le Club de Londres. UN وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن.
    18. A la Jamaïque, avec l'appui du Comité néerlandais pour l'UNICEF, le premier accord d'allégement de la dette moyennant une action en faveur de l'enfance est devenu opérationnel. UN ١٨ - وفي جامايكا، بدأ سريان أول اتفاق لتخفيف الديون لصالح الطفل، وذلك بدعم من اللجنة الهولندية لليونيسيف.
    L'Union européenne est également disposée à verser une contribution pouvant atteindre un milliard d'Euros, dans le cadre du Fonds européen de développement, pour le financement de mesures d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لتقديم ما يصل إلى بليون إيرو، وذلك ضمن إطار صندوق التنمية اﻷوروبي، لتخفيف الديون عن كاهل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الفقيرة المثقلة بالديون.
    Des avancées significatives ont été enregistrées concernant les annulations de dettes bilatérales dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et, plus récemment, de la dette multilatérale dans le cadre de l'Initiative pour l'allégement de la dette multilatérale. UN وحقق إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومؤخراً إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون تقدماً كبيراً في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بإسقاط الديون.
    De l'avis de certains participants, l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient étudier de nouvelles approches à l'allégement de la dette et réviser les critères concernant la viabilité de la dette. UN ويرى بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز البحث عن نُهج جديدة لتخفيف الديون ومراجعة معايير القدرة على تحمل الديون.
    l'allégement de la dette doit être plus important et plus rapide, de manière à ce que les pays en développement puissent consacrer leurs ressources à la satisfaction des besoins essentiels de leur population plutôt qu'au service de la dette. UN ينبغي لتخفيف الديون أن يكون أكثر حجما وأسرع بحيث تتمكن البلدان النامية من تكريس مواردها للوفاء باحتياجات سكانها الأساسية، بدلا من خدمة هذه الديون.
    La conversion, coordonnée au niveau multilatéral, en prise de participation dans le cadre de projets liés au développement est une autre possibilité prometteuse pour alléger la dette des pays concernés. UN ومن الأشكال الأخرى الممكنة لتخفيف الديون مبادلة الديون المنسقة على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل مشاريع التنمية للبلدان المعنية.
    Par ailleurs, des ressources peuvent être dégagées pour financer les besoins des pays les moins avancés en matière de développement à travers des mesures efficaces d'allègement de la dette. UN ويمكن، في الوقت ذاته، تحرير موارد وتوجيهها صوب تمويل احتياجات أقل البلدان نموا في مجال التنمية، عن طريق تدابير فعالة لتخفيف الديون.
    49. Cette critique n'implique pas qu'il faille annuler toutes les dettes, ni qu'il faille rejeter la méthode consistant à accorder des allégements cas par cas. UN ٩٤ - وليس هذا حجة لتخفيف الديون جزافا، ولا هو انتقاد لنهج التناول اﻹفرادي المتبع في تقرير التخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus