"لتخفيف الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • pour atténuer la pauvreté
        
    • d'atténuer la pauvreté
        
    • d'atténuation de la pauvreté
        
    • pour l'atténuation de la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • sur l'atténuation de la pauvreté
        
    C'est pourquoi le Gouvernement continuait de placer la réduction de la pauvreté parmi ses premières priorités, tout en s'employant à assurer un développement économique rapide. UN ولذلك تواصل الحكومة إيلاء أولوية عالية لتخفيف الفقر مع اتباع تنمية اقتصادية سريعة.
    Le concept d'un fonds mondial pour la réduction de la pauvreté, financé par quelque forme de fiscalité internationale, demande également à être examiné. UN ومن الجديـــر بالنظـــر أيضـــا فكـــرة إنشاء صندوق عالمي لتخفيف الفقر يمول عن طريق شكل ما من الضرائب الدولية.
    En raison de la pauvreté généralisée, le Gouvernement a accordé la plus haute priorité à la lutte contre la pauvreté dans le neuvième plan de développement qui est actuellement en cours d'application. UN ونظراً لتفشي الفقر في البلد، منحت الحكومة أولوية لتخفيف الفقر في خطة التنمية التاسعة الجاري تنفيذها حالياً.
    i) superviser les programmes de lutte contre la pauvreté, définir des programmes et des stratégies supplémentaires et créer une commission de haut niveau pour la lutte contre la pauvreté; UN `1` سيتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى لتخفيف الفقر تتولى رصد برامج تخفيف الفقر وتعيين برامج واستراتيجيات إضافية؛
    Taux de croissance et d'investissement requis pour réduire la pauvreté de moitié en Afrique d'ici à 2015 UN معدلات النمو والاستثمار اللازمة لتخفيف الفقر إلى نصفه في أفريقيا بحلول 2015
    Une croissance économique vigoureuse était indispensable pour atténuer la pauvreté et créer des emplois productifs. UN وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة.
    Enfin, il faut réaffirmer la nécessité de promouvoir l'industrialisation comme moyen d'atténuer la pauvreté. UN واختتم حديثه قائلا إنه يلزم إعادة التأكيد على ضرورة تشجيع التصنيع كأسلوب لتخفيف الفقر.
    Elles doivent avoir pour objectif un développement sain de ces pays dans les domaines économique, social et environnemental et comporter une approche intégrée en matière d'atténuation de la pauvreté. UN وسوف تهدف إلى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئياً وتنطوي على نهج متكامل لتخفيف الفقر.
    Notre engagement fondamental reste, bien entendu, la réduction de la pauvreté. UN وبطبيعة الحال، سيبقى التزامنا الأساسي مكرسا لتخفيف الفقر.
    C'est ainsi qu'un deuxième document de stratégie de réduction de la pauvreté a été élaboré et adopté tout récemment. UN ولذلك، جرى في الآونة الأخيرة تطوير واعتماد وثيقة استراتيجية ثانية لتخفيف الفقر.
    A l'échelon national, pour dégager les ressources nécessaires à la réduction de la pauvreté, il faut accélérer la croissance et augmenter l'épargne et la formation de capital. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة الى بلوغ معدلات مرتفعة من النمو والوفورات وتشكيل رأس المال لتوليد الموارد اللازمة لتخفيف الفقر.
    Nous souhaitons que les discussions se poursuivent dans le cadre des instances appropriées qui s'occupent quant au fond de la question du développement, afin d'aider les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à atteindre les objectifs communs que constituent la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وسندعم إجراء المزيد من المناقشة في المحافل المناسبة التي تعالج جذور التنمية وسنساعد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على بلوغ أهدافنا المشتركة لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Au niveau régional, l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) a également entrepris un programme de réduction de la pauvreté qui vise à adopter une démarche cohérente et intégrée pour s'attaquer aux poches de pauvreté au niveau local. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي تضطلع أيضا بتنفيذ برنامج لتخفيف الفقر يستهدف اتخاذ نهج متماسك ومتكامل لمعالجة الفقر المدقع على مستوى القاعدة.
    L'écart entre les intentions déclarées d'accorder la priorité à la lutte contre la pauvreté et les pratiques effectives reste considérable. UN وما زالت الهوة واسعة بين النوايا المعلنة بمنح اﻷولوية لتخفيف الفقر وبين الممارسة الفعلية.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Néanmoins, la plupart des experts ont estimé que s'il existait une volonté politique résolue, la réforme agraire pourrait sans doute contribuer à la lutte contre la pauvreté. UN ومع ذلك، هناك اتفاق على أنه اذا كان هناك التزام سياسي قوي، يوفر الاصلاح الزراعي رغم ذلك منافع محتملة بالنسبة لتخفيف الفقر.
    Nous proposons d'échanger les armes de guerre contre des fonds pour réduire la pauvreté. UN إننا نقترح مقايضة الأسلحة الحربية بتمويل لتخفيف الفقر.
    Dans ce contexte, la délégation papouane-néo-guinéenne se félicite de l'orientation générale de la déclaration faite par le Président de la Banque mondiale à la récente réunion du Fonds monétaire international (FMI) de la Banque mondiale, tenue à Hong-kong, qui a fait état de l'existence d'un fossé toujours plus grand entre les riches et les pauvres et de la nécessité d'agir de façon constructive pour réduire la pauvreté. UN وفي ذلك السياق، رحب وفد بلده بالبيان المشجع عموما الذي أدلى به رئيس البنك الدولي أمام الاجتماع اﻷخير لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي المعقود في هونغ كونغ الذي اعترف بالفجوة التي يزيد اتساعها بين الغني والفقير والحاجة إلى إجراء إيجابي لتخفيف الفقر.
    147. De l'avis général, l'augmentation de la croissance est essentielle pour atténuer la pauvreté dans les pays en développement. UN ٧٤١ - وهناك توافق آراء عام بأن معدلات النمو اﻷكثر ارتفاعا شرط هام لتخفيف الفقر في البلدان النامية.
    A cet égard, elle a étudié la question de savoir si l'allégement de la dette était ou non un moyen efficace d'atténuer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة مسألة ما إذا كان تخفيف أعباء الديون يمثل أداة حيوية لتخفيف الفقر أم لا.
    Des programmes d'atténuation de la pauvreté ont été conçus et exécutés dans de nombreuses provinces. UN لقد وضعت برامج لتخفيف الفقر ونفذت في أقاليم عديدة.
    Point 3 de la deuxième session : Echange d'expériences sur les incidences des fonds sociaux et des filets de protection sur la réduction de la pauvreté, y compris la mobilisation de ressources intérieures et extérieures pour l'atténuation de la pauvreté UN البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثانية: تبادل الخبرات بشأن تأثير الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان على الحد من الفقر، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتخفيف الفقر
    En réalité, une croissance économique à forte intensité de main-d'oeuvre s'était souvent avérée comme étant le meilleur moyen de réduire la pauvreté. UN وفي الممارسات العملية، تبين بصورة عامة أن النمو الاقتصادي الكثيف العمالة هو أنجع الوسائل لتخفيف الفقر.
    Avec l'appui des organismes des Nations Unies présents sur le terrain, il a aussi élaboré une note stratégique sur l'atténuation de la pauvreté, qu'il doit soumettre à la Banque mondiale. UN كما فرغت، بدعم قدمته إليها على الطبيعة وكالات الأمم المتحدة، من إعداد صيغة نهائية لورقة استراتيجية مؤقتة لتخفيف الفقر من أجل تقديمها إلى البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus