"لتخفيف حدة" - Traduction Arabe en Français

    • pour atténuer
        
    • en vue d'atténuer
        
    • à atténuer
        
    • pour apaiser
        
    • pour réduire
        
    • afin d'atténuer
        
    • pour la réduction
        
    • pour remédier
        
    • pour l'atténuation
        
    • de réduire
        
    • d'atténuation des
        
    • atténuation de
        
    • importants ni soutenus pour
        
    Il note dans ce contexte que la Commission européenne élabore actuellement des mesures spécifiques pour atténuer la crise alimentaire dans le pays. UN وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد.
    Les membres ont demandé des éclaircissements sur les mesures prises par le Gouvernement pour atténuer les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel sur les femmes et les enfants. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل.
    Coopération et assistance internationales en vue d'atténuer les conséquences de la guerre en Croatie et de faciliter le UN التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير انعاشها
    Le Département s'emploie activement à atténuer le problème avec les parties prenantes. UN وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة.
    Il demande à tous les dirigeants en Somalie de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures concrètes immédiates pour apaiser les tensions. UN ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
    Ces actions sont essentielles pour réduire les tensions dans les sociétés et prévenir les conflits potentiels. UN وتعد هذه اﻹجراءات أساسية لتخفيف حدة التوترات في المجتمعات والسيطرة على النزاعات المحتملة.
    Nous continuons d'être vigilants et avons mis en place une stratégie nationale de lutte contre les catastrophes afin d'atténuer les effets négatifs de ces catastrophes sur notre population. UN وما زلنا نتوخى الحذر، كما طبقنا استراتيجية وطنية للحد من الكوارث لتخفيف حدة الآثار المناوئة لتلك الكوارث على سكاننا.
    La plupart des Parties qui ont présenté des rapports ont admis l'importance de la Convention pour la réduction de la misère. UN وأقرت معظم الأطراف المبلغة بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتخفيف حدة الفقر.
    Des mesures à court terme s'imposent donc aux niveaux national et international pour atténuer les effets négatifs de ces crises. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير قصيرة الأجل على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Elle a en particulier montré la nécessité d'une politique budgétaire active pour atténuer les effets des chocs sur la production. UN وبوجه خاص، بينت الأزمة ضرورة وجود سياسة مالية فعالة لتخفيف حدة تأثيرات الصدمات على الناتج.
    Le HCR n'a toujours pas élaboré de stratégie pour atténuer ce risque. UN ولم تضع المفوضية بعد استراتيجية لتخفيف حدة هذا الخطر.
    Rappelant aussi que la croissance dans le secteur agricole, en particulier en matière de production agricole, demeure fondamentale pour atténuer la pauvreté, favoriser la croissance économique et préserver l'environnement, UN وإذ تشدد أيضا على أن النمو في القطاع الزراعي، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، لا يزال أساسيا لتخفيف حدة الفقر وللنمو الاقتصادي والاستدامة البيئية،
    Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    Par ailleurs, la recrudescence des épizooties a amené le Bureau du Haut Représentant à prêter son concours pour atténuer l'ampleur de ce grave problème. UN وتزداد حاليا الأمراض الحيوانية من حيث النوع والعدد، وقد استجاب مكتب المفوض السامي لتخفيف حدة هذا القلق الملح.
    Sessions annuelles du Groupe spécial d'experts des investissements dans l'efficacité énergétique en vue d'atténuer les changements climatiques UN الدورات السنوية لفريق الخبراء المخصص المعني بالاستثمارات في مجال كفاءة الطاقة لتخفيف حدة تغير المناخ
    Il salue tous les efforts qui ont été entrepris, en particulier par le Représentant spécial, en vue d'atténuer les tensions et d'accroître la confiance entre les parties. UN ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين.
    Les nouveaux programmes visant à atténuer la pauvreté et à résoudre une large gamme de problèmes sociaux devront être conçus sur une base écologiquement rationnelle. UN ولا بد من وضع خطط لبذل جهود جديدة لتخفيف حدة الفقر ومعالجة طائفة من المشاكل الاجتماعية على أساس الاستدامة البيئية.
    Cela prouve, une fois de plus, qu'il est nécessaire de prendre des mesures urgentes pour apaiser les tensions qui caractérisent les relations entre l'Inde et le Pakistan. UN وهذا يدلل مرة أخرى على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف حدة التوترات فــي العلاقــات بيــن الهنــد وباكستان.
    Mobiliser des ressources publiques supplémentaires pour la dépense intérieure est certes une condition nécessaire pour réduire la pauvreté et accélérer le développement. UN ومن المؤكد أن توفير موارد عامة إضافية للإنفاق المحلي شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر وتسريع وتيرة التنمية.
    Des patrouilles ont été effectuées dans la zone et alentour afin d'atténuer les tensions et d'empêcher les attaques de représailles. UN وجرى تسيير دوريات في المنطقة وما حولها لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع هجمات انتقامية.
    Ce rapport comporte un ensemble de recommandations pour la réduction des risques de collusion, de conflit d'intérêts et de corruption; UN ويقدم هذا التقرير سلسلة من التوصيات لتخفيف حدة المخاطر المتعلقة بالتواطؤ المحتمل وتضارب المصالح والفساد؛
    Des efforts sont faits pour remédier à cette situation en encourageant d'autres modes d'administration de la justice. UN وتُبذَل جهود لتخفيف حدة هذا الوضع بتشجيع أنماط بديلة لإنفاذ أحكام العدالة في البلد.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de nombreuses autres propositions seront formulées pour l'atténuation et l'élimination de la pauvreté. UN وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    Ils ont aussi rappelé que les États pouvaient adopter de leur propre chef des mesures d'atténuation des effets des augmentations importantes. UN وإضافة إلى ذلك أشاروا إلى إمكانية اتخاذ تدابير طوعية لتخفيف حدة ذلك الأثر.
    Le montant des fonds spécifiquement affectés à l'atténuation de la pauvreté a augmenté en 2009 pour atteindre 9 % du PIB. UN وقد زادت الأموال المرصودة لتخفيف حدة الفقر إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus