:: Le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Dans le même temps, la communauté internationale a renforcé la mise en oeuvre des sanctions. | UN | وفي الوقت نفسه، كان المجتمع الدولي يعزز من تنفيذه لتدابير الجزاءات. |
L'Équipe de surveillance a, entre autres, aidé le Comité à surveiller l'application des sanctions par les États. | UN | وقام فريق الرصد، ضمن جملة أمور، بمساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
Le Comité note l'importance d'une collaboration constante avec INTERPOL pour la mise en œuvre effective des mesures de sanction. | UN | وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
En outre, elle a créé les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la bonne mise en œuvre des mesures de sanction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بإنشاء وتعهد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
:: Le Comité a également adressé une note verbale aux 193 États Membres pour les informer des noms ajoutés à la Liste et les exhorter à appliquer les sanctions aux personnes et entités visées. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا، عبر مذكرة شفوية، 193 دولة عضوا في الأمم المتحدة بالأسماء التي حددتها، وحثتها على الامتثال لتدابير الجزاءات المتعلقة بمن جرت تسميتهم من أفراد وكيانات |
En outre, la Division a créé et mis à jour des Notices spéciales INTERPOL-Organisation des Nations Unies afin de promouvoir l'application effective du régime de sanctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، تولّت الشعبة وضع وحفظ المذكرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
6. Insister sur l'importance de l'application intégrale des mesures de sanctions mises en place dans la résolution 1857 (2008). | UN | 6 - التأكيد على أهمية التنفيذ التام لتدابير الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1857 (2008). |
Ceux-ci devraient s'efforcer de prévenir ou de rectifier les activités relevant de leur juridiction qui seraient menées en violation des sanctions. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسعى جاهدة إلى منع أو تصحيح اﻷنشطة التي تمثل انتهاكا لتدابير الجزاءات في نطاق اختصاصها. |
Procéder ainsi permettrait de mettre l'accent sur la nature préventive et temporaire des sanctions. | UN | فمن شأن تشديد الشروط الدنيا للإبقاء على اسم ما في القائمة أن يؤكد الطابع الوقائي والمؤقت لتدابير الجزاءات. |
À ces occasions, le Conseil a été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures d'application des sanctions prises par les États. | UN | ومن خلال هذه الإحاطات جرى إبلاغ المجلس عن عمل اللجنة وفريق الرصد، وكذلك عن تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
Le Groupe d'experts s'efforce toujours de fournir aux États une assistance à l'application des sanctions. | UN | 79 - وواصل فريق الخبراء أيضا عمله المتعلق بمساعدة الدول على تحسين امتثالها لتدابير الجزاءات. |
À cet égard, un rang de priorité plus élevé devrait être accordé à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans tous ses aspects et des résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet, y compris par la mise en œuvre rapide et effective des sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية أكبر إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بعدة سبل منها الإنفاذ الفوري والفعال لتدابير الجزاءات. |
Le Comité convient que le raccourcissement des délais entre la réception des communications émanant du Comité et la mise en place des sanctions permettra aux États Membres de mieux appliquer les mesures dans la pratique. | UN | وتوافق اللجنة على أن الدول ستضمن تنفيذا أكثر فعالية لتدابير الجزاءات من خلال التقليل إلى أدنى حد ممكن من حالات التأخير بين استلام البلاغات من اللجنة وتنفيذ تدابير الجزاءات. |
:: À l'occasion de ses visites sur le terrain comme dans les communications écrites qu'il a adressées au Soudan et à d'autres États Membres, le Groupe d'experts a continué de donner des informations sur le régime des sanctions et sur l'application de celles-ci. | UN | :: في أثناء الزيارات الميدانية للفريق وفي الرسائل الخطية التي وُجهت إلى السودان وإلى الدول الأعضاء الأخرى، واصل الفريق تقديم معلومات بشأن نظام الجزاءات وبشأن الامتثال لتدابير الجزاءات |
Le Groupe d'experts a également présenté au Comité cinq rapports d'inspection relatifs à des cas de non-respect présumé des mesures de sanction. | UN | ٢٣ - وقدم الفريق إلى اللجنة أيضا خمسة تقارير تفتيش عن حوادث عدم الامتثال المزعوم لتدابير الجزاءات. |
Les membres du Comité ont aussi demandé d'autres avis spécialisés au Groupe de suivi afin de lui permettre de répondre rapidement aux demandes des États Membres et de suivre plus efficacement l'application des mesures de sanction par les États. | UN | كما دعا أعضاء اللجنة إلى توفير المزيد من المشورة المتخصصة من فريق الرصد لتمكين اللجنة من الاستجابة على الفور لطلبات الدول الأعضاء، ولرصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات بصورة أكثر فعالية. |
Il est d'avis qu'un grand nombre d'entre elles devraient être portées à l'attention des États Membres car elles peuvent les aider à améliorer sensiblement l'application des mesures de sanction. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي عرض الكثير من التوصيات على الدول الأعضاء حيث أنها يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة من تنفيذها لتدابير الجزاءات. |
Le Conseil a ainsi été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures prises par les États pour appliquer les sanctions. | UN | ومن خلال هذه الإحاطات، أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
Le Groupe d'experts a également poursuivi l'action qu'il mène pour aider les États à mieux faire respecter les sanctions imposées. | UN | 93 - وواصل فريق الخبراء أيضا عمله الرامي إلى تقديم المساعدة للدول في تحسين امتثالها لتدابير الجزاءات. |
:: Lors de ses visites sur le terrain et dans les communications écrites qu'il a adressées au Soudan et à d'autres États Membres, le Groupe d'experts a continué de donner des informations sur le régime de sanctions et sur l'application de celui-ci. | UN | :: في أثناء الزيارات الميدانية لفريق الخبراء وفي الرسائل الخطية التي وُجهت إلى السودان وإلى الدول الأعضاء الأخرى، واصل الفريق تقديم معلومات بشأن نظام الجزاءات وبشأن الامتثال لتدابير الجزاءات |
6. Insister sur l'importance de l'application intégrale des mesures de sanctions mises en place dans la résolution 1857 (2008). | UN | 6 - التأكيد على أهمية التنفيذ التام لتدابير الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1857 (2008). |
Le Conseil rappelle que les sanctions sont un outil important de la lutte contre le terrorisme et que les groupes mentionnés au paragraphe 6 sont inscrits sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida et font l'objet de sanctions. | UN | " ويذكِّر مجلس الأمن بأن الجزاءات تشكل أداة هامة من أدوات مكافحة الإرهاب، ويشير إلى أن الجماعات المذكورة في الفقرة 6 مُدرجةٌ في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وخاضعةٌ لتدابير الجزاءات. |