D'autres délégations ont signalé, toutefois, que les arraisonnements et inspections de navires en haute mer constituaient un outil fort utile pour améliorer le respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | إلا أن وفودا أخرى شددت على أن عمليات الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار من بين الوسائل الهامة التي تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
En outre, les poissons capturés en violation des mesures de conservation et de gestion en vigueur continuent d'être commercialisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل الأسماك المصطادة في انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة السارية دخول الأسواق. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect par les navires de pêche des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد. |
L'État du port est aussi souvent chargé d'inspecter les navires de pêche pour s'assurer qu'ils respectent les mesures de conservation et de gestion. | UN | وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة. |
:: Mettant en œuvre sans délai toutes les mesures de conservation et de gestion élaborées et acceptées par la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC); | UN | :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛ |
Maurice peut annuler ou suspendre l'immatriculation d'un navire si son utilisation a contrevenu aux mesures de conservation et de gestion d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches ou d'un autre État. | UN | وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونأمل أن تسهم تلك الجهود في تحقيق امتثال أكبر لتدابير الحفظ والإدارة. |
De leur côté, certaines organisations régionales de gestion des pêches ont évoqué leurs activités d'appui au renforcement du respect des mesures de conservation et de gestion par leurs membres. | UN | وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة. |
Ces organisations ou arrangements devaient aussi mettre au point des mesures d'incitation et de dissuasion propres à assurer l'application des mesures de conservation et de gestion. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى قيام تلك المنظمات والترتيبات بوضع حوافز وروادع تضمن الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
L'État du pavillon et l'État côtier conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. | UN | وتتفق دولة العلم والدولة الساحلية أيضا على تدابير للرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بأعالي البحار. |
En l'absence de tels systèmes, les organisations régionales ne sont pas totalement en mesure d'offrir un cadre adapté au respect des mesures de conservation et de gestion qu'elles prennent. | UN | ففي ظل غيبة هذه النظم لا تستطيع المنظمات الإقليمية أن توفر بشكل كامل إطارا ملائما للامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تحددها. |
Il pouvait notamment s'agir d'ajouter des éléments grâce auxquels ces organisations bénéficieraient d'un système complet de suivi, de contrôle et de surveillance à même de garantir vraiment le respect des mesures de conservation et de gestion qu'elles avaient adoptées. | UN | ويمكن أن تشمل هذه البدائل عناصر نظام رصد والرقابة والإشراف التي تكفل بشكل فعال الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Un autre aspect important de la législation vénézuélienne qu'il convient de souligner a trait à la réglementation de la pêche au chalut de fond, qui prévoit un régime de sanctions en cas de non-respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | وثمة جانب آخر لتشريعات فنزويلا نود أن نبرزه وهو تنظيم شباك الصيد الجارفة للقاع. ولقد أنشأنا نظام جزاءات في ذلك المجال في حالة عدم الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
L'Australie contrôle de manière rigoureuse les navires battant son pavillon de façon à garantir le respect des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et a donné suite aux infractions présumées en conduisant promptement enquêtes et poursuites. | UN | وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور. |
Il a fait valoir que pour améliorer la collecte et la communication des données, il fallait s'attacher à appliquer intégralement et d'urgence les mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission en 2006. | UN | ولاحظ الفريق أن الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تركز على التنفيذ التام والعاجل لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006. |
Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. | UN | وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة. |
Ces États tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons concernés. | UN | وتتمتع هذه الدول بمزايا اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة المعنية. |
L'OPASE a rappelé que sa convention contient des dispositions organisant la coopération avec les non-membres et indiqué que les entités de pêche se verront reconnaître des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion applicable aux stocks visés. | UN | وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أحكام في اتفاقيتها تنص على آليات للتعاون مع غير الأعضاء، وأوضحت أن الكيانات القائمة بالصيد سوف تحصل على مزايا من المشاركة في مصائد الأسماك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة. |
Diverses mesures d'incitation et de dissuasion avaient été adoptées, mais les organisations régionales de gestion des pêches et les États n'ont généralement pas donné d'informations sur les incitations particulières recommandées par la Conférence d'examen, ni sur les avantages que les non-membres retireraient de leur engagement à respecter les mesures de conservation et de gestion. | UN | واعتُمدت مجموعة من الحوافز والروادع المختلفة، لكن المنظمات والدول المجيبة لم تتطرق عموما للحوافز المحددة التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي، أو المزايا التي سيتمتع بها غير الأعضاء حسب درجة التزامهم بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
L'objectif visé consistait à s'assurer que les navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches et que les nationaux s'abstiennent d'entreprendre des activités de pêche illégales, non déclarées et non réglementées. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة امتثال السفن لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية، وعدم الإخلال بها، وامتناع المواطنين عن الانخراط في أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم. |
L'Australie a appliqué des contrôles stricts sur les navires battant son pavillon, en délivrant des permis de pêche hauturière visant à garantir la conformité aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | 106 - وقد طبّقت أستراليا ضوابط حازمة على السُفن التي ترفع علمها من خلال إصدار تصاريح بالصيد في أعالي البحار بما يكفل الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
Des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ont également souligné que les principes sous-jacents de l'Accord d'application étaient à la base de leurs mesures de conservation et de gestion. | UN | كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها. |