"لتدابير الرقابة التي يفرضها" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures de réglementation
        
    • mesures de réglementation prévues par
        
    • mesures de réglementation fixées par
        
    • les mesures de réglementation
        
    Notant également avec satisfaction la présentation par la Partie d'un plan d'action visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance appauvrissant la couche d'ozone en 2009, UN وأنْ تشير أيضاً ًمع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة المستنفدة للأوزون في 2009،
    La Réunion des Parties avait, dans cette décision, noté avec satisfaction le plan d’action soumis par le Pakistan pour assurer son prompt retour à une situation de respect des mesures de réglementation des halons énoncées dans le Protocole. UN وقد أشار هذا المقرر بالتقدير إلى خطة العمل التي قدمتها باكستان لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    Le plan d'action permettra à la Dominique de revenir en 2006 à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole. UN ومن شأن هذه الخطة إعادة دومينيكا إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006.
    Néanmoins, la couche d'ozone resterait vulnérable au cours des dix prochaines années, même si les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal étaient pleinement appliquées par l'ensemble des Parties. UN ومع ذلك فإن طبقة الأوزون سوف تظل معرضة خلال تلك السنوات العشر، حتى مع الامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال.
    Les données révisées faisaient apparaître que la Partie n'avait pas consommé de méthyle chloroforme ni de substances du groupe I de l'Annexe B en 2004 et qu'en conséquence, elle respectait les mesures de réglementation fixées par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée. UN وأن البيانات المنقحة دلت على أن الطرف لم يستهلك كلوروفورم الميثيل أو مواد المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004، وبالتالي فإنه ممتثل لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون خلال ذلك العام.
    Avant la scission du pays, la Serbie et Monténégro avait communiqué des données pour 2005 qui montraient que la Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour lesquelles la Partie avait communiqué des données de référence. UN وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Notant avec satisfaction, toutefois, que la Partie a présenté un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC en 2015 et de la production de HCFC en 2016, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، مع ذلك، تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2015 وتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016،
    2. De noter avec satisfaction que la Bosnie-Herzégovine a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation des chlorofluorocarbones prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, la Bosnie-Herzégovine s'engage expressément à : UN 2 - أن يشير مع التقدير إلى أنّ البوسنة والهرسك قدّمت خطة عمل لضمان عودتها بسرعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية، والتي تلتزم بموجبها البوسنة والهرسك، دون الإخلال بسير عمل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي:
    Le Secrétaire a présenté le rapport du Fonds multilatéral sur la situation et les perspectives des pays visés à l'article 5 du Protocole concernant le respect des mesures de réglementation du Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/INF/1). UN وقدم كذلك تقرير الصندوق متعدد الأطراف عن حالة وتوقعات الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال، والواردة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/INF/1.
    S'agissant du respect par la Partie des mesures de réglementation relatives à la consommation de bromure de méthyle en 2004, la situation de Singapour ne semblait conforme à aucun des quatre scénarios décrits dans la décision XVIII/17, chacun d'eux ayant été défini selon l'utilisation des stocks de substances prévue pour une année ultérieure. UN 336- وفيما يتعلق بامتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك بروميد الميثيل في عام 2004، يبدو أن موقف سنغافورة لا يتفق مع أي من السيناريوهات الأربعة المدرجة في المقرر 18/17، والتي يتحدد كل واحد منها بالغرض الذي ستوجه إليه المواد المستنفدة للأوزون المخزنة في السنة التالية.
    La Jamahiriya arabe libyenne avait soumis des plans d’action comportant des objectifs et des délais précis pour son retour en 2007 à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle et des halons énoncées dans le Protocole et pour l’arrêt total de la consommation de ces substances au plus tard en 2010 et, respectivement, 2008, c'est-à-dire avant les échéances fixées par le Protocole. UN وقد قدم الطرف خطط عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادته إلى الالتزام لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل والهالونات في 2007، ولتحقيق التخلص الكامل من استهلاك بروميد الميثيل بحلول عام 2010 والهالونات بحلول عام 2008، متقدماً على متطلبات البروتوكول.
    Néanmoins, les niveaux calculés de la consommation et de la production réglementées de tétrachlorure de carbone de la Fédération de Russie avaient été nuls en 2004, ce qui signifiait que ce pays était, pour cette année, en situation de respect vis-à-vis des mesures de réglementation énoncées dans le Protocole. UN ومع ذلك، وحيث أن المستويات المحسوبة من استهلاك وإنتاج مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة في الاتحاد الروسي في عام 2004 تساوي الصفر، فإن الطرف يعتبر في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في هذه السنة.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole. De noter, toutefois, que la République islamique d'Iran a présenté une demande de révision de ses données de référence pour le méthyle chloroforme que le Comité d'application examinera à sa prochaine réunion; UN وفي حالة عدم ورود توضيح سيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وأن يلاحظ مع ذلك، أن جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت طلبات بشأن إحداث تغيير في بيانات خط الأساس لكلوروفورم الميثيل الذي ستنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛
    2. De noter en outre que, faute d'éclaircissements supplémentaires, la Somalie sera présumée ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN 2 - أن يشير كذلك إلى أنه في حالة عدم ورود مزيد من الأيضاًح فإنه سوف يفترض أن الصومال في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole. De noter, toutefois, que la République islamique d'Iran a présenté une demande de révision de ses données de référence pour le méthyle chloroforme que le Comité d'application examinera à sa prochaine réunion; UN وسيفترض في حالة عدم ورود المزيد من التوضيح أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وأن يلاحظ مع ذلك، أن جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت طلبات بشأن إحداث تغيير في بيانات خط الأساس لكلوروفورم الميثيل الذي ستنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛
    2. De noter en outre que, faute d'éclaircissements supplémentaires, la Somalie sera présumée ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN 2 - أن يشير كذلك إلى أنه في حالة عدم ورود مزيد من الإيضاح فإنه سوف يفترض أن الصومال في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛
    2. De noter en outre que, faute d'éclaircissements supplémentaires, le Congo sera présumé ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN 2 - أن يلاحظ كذلك، أنه في حالة عدم ورود توضيح، فإنه سوف يفترض أن هذا الطرف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛
    b) De noter également avec satisfaction la présentation par la Partie d’un plan d’action pour retourner à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant le méthyle chloroforme ainsi que les éclaircissements ultérieurs fournis par l’Equateur en ce qui concerne ledit plan; UN (ب) أن تلاحظ كذلك مع التقدير تقديم الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل والتوضيحات اللاحقة التي قدمتها إكوادور فيما يتعلق بهذه الخطة؛
    b) De noter également avec satisfaction la présentation par la Partie d’un plan d’action pour retourner à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant ces substances; UN (ب) أن تشير أيضاً مع التقدير إلى تقديم الطرف لخطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المواد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus