"لتدابير نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures de désarmement
        
    • de mesures de désarmement
        
    • les mesures de désarmement
        
    • de leurs mesures de désarmement
        
    En même temps, il est clair que les mesures de confiance ont prouvé qu'elles étaient le prélude à des mesures de désarmement. UN وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح.
    À ce titre, de telles garanties ne peuvent pas remplacer des mesures de désarmement véritables. Elles ne devraient pas non plus entraver le processus de désarmement nucléaire. UN ولا يمكن لضمانات اﻷمن السلبية كتدابير مؤقتة أن تكون بديلا لتدابير نزع السلاح الحقيقية كما يجب ألا تكون عائقا لعملية نزع السلاح النووي.
    La Principauté d'Andorre est un pays ayant une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien en faveur des mesures de désarmement, et de la lutte pour la paix et la sécurité internationales. UN إمارة أندورا بلد ذو تقاليد عريقة في مناصرة السلام، وكان البلد على الدوام من المؤيدين على الصعيد الدولي لتدابير نزع السلاح وتدابير تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    A l'heure où la communauté internationale s'efforce d'écarter le risque d'un nouveau conflit au Moyen- Orient, dont l'origine relevait du respect ou non par un Etat de mesures de désarmement, décidées par le Conseil de Sécurité de l'ONU, chacun d'entre nous devrait mesurer à sa juste valeur cette dernière dimension et songer à deux fois, avant d'affirmer que cette Conférence aurait perdu de sa pertinence. UN وبينما يعمل المجتمع الدولي على تلافي خطر اندلاع نزاع آخر في الشرق اﻷوسط، وهو خطر تكمن جذوره في مسألة امتثال دولة واحدة لتدابير نزع السلاح التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي لكل واحد منا أن يولي هذا البعد اﻷخير ثقله الواجب والتفكير ملياً قبل إعلان أن المؤتمر فقد لياقته.
    À cet égard, le Nigéria est d'avis que la décision de proroger indéfiniment le TNP sans assortir cette décision d'un programme de mesures de désarmement nucléaire à exécuter dans un temps déterminé entraîne de graves risques pour la sécurité des générations présentes et futures. UN وفي هذا الصدد، فإن من رأي نيجيريا أن اتخاذ قرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى من غير أن يطبق على ذلك القرار برنامج محدد زمنيا لتدابير نزع السلاح النووي، من شأنه أن يخلق مخاطر أمنية جسيمة لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    La République de Corée considère l'irréversibilité comme l'un des grands principes régissant les mesures de désarmement nucléaire. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي.
    Convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre de nouvelles mesures en vue d'accroître leur transparence et leur responsabilité à l'égard de leurs arsenaux nucléaires et de la mise en œuvre de leurs mesures de désarmement, et, dans ce contexte, rappeler l'obligation de présenter des rapports, comme il est indiqué dans la mesure 12; UN 12 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لزيادة شفافيتها وقابليتها للمساءلة فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح والتذكير، في هذا السياق، بالالتزام بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12.
    Mais on ne peut oublier non plus que c'est toute l'architecture de la sécurité dans le monde qui doit être renforcée, des armes légères aux armes de destruction massive, en passant par toute la gamme des mesures de désarmement et de contrôle des armes. UN ولكن علينا أيضا أن نضع نصب أعيننا أنه لا بد من تعزيز البناء الأمني العالمي الشامل، من الأسلحة الخفيفة إلى أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك النطاق الكامل لتدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le point focal des mesures de désarmement en 1995 a été la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, qui s'est tenue à New York en avril-mai. UN ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو.
    Toutefois, des garanties négatives de sécurité ne peuvent pas remplacer des mesures de désarmement convenues au niveau multilatéral qui, comme je viens de le mentionner, doivent être irréversibles, transparentes et soumises à une vérification multilatérale. UN ولكن الضمانات الأمنية السلبية لا يمكن أن تكون بديلا لتدابير نزع السلاح المتفق عليها بصورة متعددة الأطراف، والتي ينبغي، كما أشرت للتو، أن تكون غير قابلة للرجوع عنها وشفافة وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف.
    27. Les États dotés d'armes nucléaires doivent assurer une transparence et une responsabilité accrues en ce qui concerne leurs arsenaux d'armes nucléaires et leur application des mesures de désarmement. UN 27- ويجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية زيادة درجة شفافيتها وإمكانية مساءلتها بخصوص ترساناتها النووية وبشأن تنفيذها لتدابير نزع السلاح.
    Lors de l'élaboration des directives, toutes les délégations, bien que convaincues de l'intérêt et du rôle capital des mesures propres à accroître la confiance, ont été conscientes de l'importance primordiale des mesures de désarmement et de la contribution unique que seul le désarmement peut apporter à la prévention de la guerre, notamment de la guerre nucléaire. UN " وعند إعداد المبادئ التوجيهية كانت كل الوفود تدرك اﻷهمية اﻷساسية لتدابير نزع السلاح واﻹسهام الفريد الذي لا يمكن لغير نزع السلاح أن يقدمه في منع نشوب الحرب، وخصوصا الحرب النووية، وذلك رغم ما لتدابير بناء الثقة من أهمية ودور بارزين.
    Lors de l'élaboration des directives, toutes les délégations, bien que convaincues de l'intérêt et du rôle capital des mesures propres à accroître la confiance, ont été conscientes de l'importance primordiale des mesures de désarmement et de la contribution unique que seul le désarmement peut apporter à la prévention de la guerre, notamment de la guerre nucléaire. UN " وعند إعداد المبادئ التوجيهية كانت كل الوفود تدرك اﻷهمية اﻷساسية لتدابير نزع السلاح واﻹسهام الفريد الذي لا يمكن لغير نزع السلاح أن يقدمه في منع نشوب الحرب، وخصوصا الحرب النووية، وذلك رغم ما لتدابير بناء الثقة من أهمية ودور بارزين.
    e) Rendre disponible une part importante des ressources libérées par des mesures de désarmement en vue de promouvoir la réalisation des objectifs de la troisième Décennie des Nations Unies pour le développement, en particulier le développement économique et social des pays en développement, afin d'accélérer les progrès vers l'instauration du nouvel ordre économique international. UN " )ﻫ( إتاحة جزء هام من الموارد الموفرة نتيجة لتدابير نزع السلاح للتشجيع على بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الثالث، ولا سيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، من أجل التعجيل بالتقدم نحو النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    On ne devrait proroger le TNP que pour une ou plusieurs périodes d'une durée déterminée, liées à un calendrier de mesures de désarmement qu'il incomberait aux États dotés d'armes nucléaires de prendre, conduisant à terme à un monde dénucléarisé. UN ولا يجب تمديد المعاهدة سوى لفترة أو لفترات عديدة محددة المدة، ومرتبطة بجدول زمني لتدابير نزع السلاح التي يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية اتخاذها، مما يؤدي في أجل معين الى نشوء عالم مجرد من اﻷسلحة النووية.
    Une condition essentielle imposée pour la mise en oeuvre de mesures de désarmement est que les techniques liées à l'utilisation (y compris la destruction) d'armements et d'équipements militaires sont soumises à une expertise écologique contrôlée par l'État. UN ويتمثل أحد الشروط الرئيسية لتدابير نزع السلاح في إلزامية خضوع تكنولوجيات استخدام (وتدمير) الأسلحة والتكنولوجيات العسكرية للآليات الحكومية للتحقق البيئي.
    Nous pensons que les mesures de confiance ne peuvent pas remplacer les mesures de désarmement et n'en sont pas non plus une condition préalable. UN ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح.
    < < Les mesures de confiance ne sauraient remplacer les mesures de désarmement ni constituer un préalable à celles-ci, pas plus qu'elles ne doivent les faire oublier. UN " ينبغي ألا تعتبر تدابير بناء الثقة بديلا أو شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح وألا تحول الانتباه عنها.
    Aussi les mesures de désarmement nucléaire doivent-elles être considérées comme prioritaires dans le cadre des travaux que mène le Comité en préparation de la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. UN وأضاف أنه لهذا السبب ينبغي أن تُعطَى أولوية في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 لتدابير نزع السلاح النووي.
    12. Convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre de nouvelles mesures en vue d'accroître leur transparence et leur responsabilité à l'égard de leurs arsenaux nucléaires et de la mise en œuvre de leurs mesures de désarmement, et, dans ce contexte, rappeler l'obligation de présenter des rapports, comme il est indiqué dans la mesure 12. UN 12 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لزيادة شفافيتها وقابليتها للمساءلة فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح والتذكير، في هذا السياق، بالالتزام بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus