"لتدعيم التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer la coopération
        
    • visant à renforcer la coopération
        
    • au renforcement de la coopération
        
    • de renforcer la coopération
        
    S'il est vrai que la coopération Sud-Sud a enregistré de bons résultats, il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération internationale au service du développement. UN وعلى الرغم من أنَّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد حقّق نتائج طيبة فلا يزال يلزم فعل الكثير لتدعيم التعاون الإنمائي الدولي.
    Il nous appartient de doter notre Organisation des outils nécessaires pour renforcer la coopération internationale, ainsi que les efforts déployés par les gouvernements nationaux, pour maîtriser les problèmes sans cesse plus complexes du développement. UN ولابد لنا من اعطاء منظمتنا اﻷدوات الضرورية لتدعيم التعاون الدولـــي، في حين تبـــذل الحكومات الوطنية جهودا للتغلب على المشاكل المتزايدة التعقيد المتصلة بالتنمية.
    Les orateurs ont évoqué le problème des frontières maritimes poreuses, tandis que d'autres ont présenté les mesures en cours et nouvelles prises pour renforcer la coopération maritime. UN وأشار المتكلِّمون إلى التحدِّيات المتمثِّلة في الحدود البحرية المليئة بالثغرات، وقدَّم آخرون معلومات عن مبادرات جارية ومبادرات أخرى جديدة لتدعيم التعاون البحري.
    Depuis ces séminaires de l'OMI, les efforts visant à renforcer la coopération régionale se sont poursuivis, notamment entre États de l'Asie du Sud-Est. UN ومنذ اختتام هذه الحلقات، استمر بذل الجهود، وخاصة بين بلدان جنوب شرق آسيا، لتدعيم التعاون الإقليمي.
    16. Diverses activités visant à renforcer la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme ont été proposées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 16- واقتُرحت في إعلان وبرنامج عمل فيينا، أنشطة مختلفة لتدعيم التعاون الإقليمي بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Non seulement la Chine poursuivra-t-elle ses efforts sur son propre territoire mais elle continuera à attacher la plus grande importance au renforcement de la coopération internationale tout en reconnaissant aux Nations Unies le rôle central qui lui revient en ce domaine. UN ولن تواصل الصين الاضطلاع بجهود محلية كبرى في هذا الصدد فحسب، وإنما ستولي اﻷهمية أيضا، كذي قبل، لتدعيم التعاون الدولي، وستدعم الدور المركزي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Dans cette perspective, le Mali se félicite des efforts accomplis en vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales dans le cadre du maintien de la paix et dans le respect des compétences du Conseil de sécurité. UN ومالي ترحب بالجهود المبذولة لتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية بصدد صون السلام مع احترام اختصاص مجلس الأمن.
    En l'utilisant, la Malaisie poursuivra ses efforts pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la gestion des catastrophes et se déclare prête à partager ses données de télédétection spatiale avec tout pays situé à l'Équateur qui en fera la demande. UN وباستخدام هذا المرفق الجديد، ستواصل ماليزيا جهودها لتدعيم التعاون الدولي في مجال إدارة الكوارث، وهي على استعداد لتشاطر بياناتها الساتلية للاستشعار من بعد مع أية بلدان تقع على منطقة الحزام الاستوائي للأرض وترغب في استخدام تلك البيانات.
    Convaincue que la Charte de l'Organisation des États américains et le droit international constituent le cadre approprié pour renforcer la coopération continentale en vue de la prévention, de la lutte et de l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN واقتناعا منها بأن ميثاق منظمة الدول الأمريكية والقانون الدولي يشكلان الإطار المناسب لتدعيم التعاون في نصف الكرة الغربي لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله ومظاهرة؛
    Le Gouvernement ukrainien a proposé plusieurs initiatives pour renforcer la coopération internationale et il entend continuer de coopérer dans les domaines de la justice et du contrôle des migrations. UN وذكر أن أوكرانيا اقترحت العديد من المبادرات لتدعيم التعاون الدولي وتنوى استمرار تعاونها في مجالات العدالة ومراقبة الهجرة.
    99. De nouvelles mesures devraient être envisagées pour renforcer la coopération avec les ONG en vue de susciter une mobilisation accrue de la société en faveur des droits de l'enfant. UN ٩٩- وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية زيادة التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.
    363. De nouvelles mesures devraient être envisagées pour renforcer la coopération avec les ONG, en vue de susciter une mobilisation accrue de la société en faveur des droits de l'enfant. UN ٣٦٣ - وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية زيادة التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.
    Le Groupe des 77 et la Chine reconnaît les efforts déployés par la FAO, le Programme alimentaire mondial et le FIDA pour renforcer la coopération. UN 65 - ومضت تقول إن مجموعة الـ 77 والصين تعترف بجهود منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتدعيم التعاون.
    Le gouvernement vénézuélien voit dans l'ONU une enceinte universelle appropriée pour renforcer la coopération internationale et promouvoir des mesures de lutte contre l'exclusion et, en tant que telle, elle devrait aussi encourager la distribution équitable des profits pour que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints. UN وأضاف أن حكومة بلده ترى أن الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الملائم لتدعيم التعاون الدولي ولتعزيز اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاستبعاد، وبالتالي ينبغي لها أيضا أن تشجع التوزيع العادل للأرباح بغية التحقيق الكامل للأهداف المتوخاة بموجب الغايات الإنمائية للألفية.
    13. Les participants ont recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et le onzième Congrès s'attachent en particulier à élaborer des mesures efficaces pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic d'espèces protégées de faune et de flore sauvages. UN 13- وأوصى الاجتماع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمؤتمر الحادي عشر بإيلاء اهتمام خاص لصوغ تدابير فعّالة لتدعيم التعاون الدولي في جهود مكافحة الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرّية المتمتّعة بالحماية.
    Certains États ont exposé leurs efforts visant à renforcer la coopération internationale en participant à une série de projets ou de programmes ainsi coordonnés. UN وقد أفادت بعض الدول عن بذل جهود لتدعيم التعاون على الصعيد الدولي من خلال المشاركة في طائفة من المشاريع أو البرامج المنسَّقة دوليا.
    f) Élaboration d'une politique visant à renforcer la coopération avec les gouvernements hôtes (2012). UN (و) وضع سياسة لتدعيم التعاون مع الحكومات المضيفة (2012).
    Cette Conférence doit accorder toute l'attention voulue au renforcement de la coopération internationale en matière fiscale, au financement des objectifs de développement durable et à la réforme des institutions mondiales. UN ولا بد أن يولي هذا المؤتمر أيضا الاعتبار الواجب لتدعيم التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتمويل أهداف التنمية المستدامة وإصلاح المؤسسات العالمية.
    Les problèmes mondiaux en matière de développement durable ne pourront pas être résolus en l’absence d’une action collective et le Tadjikistan accorde une grande importance au renforcement de la coopération régionale et mondiale à cet effet. UN بيد انه لن يتسنى حل مشاكل العالم في مجال التنمية المستدامة سوى بإجراءات جماعية فيما تولي طاجيكستان أهمية كبيرة لتدعيم التعاون الإقليمي والعالمي لهذا الغرض.
    La République arabe syrienne attend avec intérêt la tenue du onzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, qui sera l'occasion de renforcer la coopération internationale, et elle forme des vœux pour que les préparatifs effectués par la Thaïlande, pays hôte, soient un succès. UN 30 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية تتطلع إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لأنه سيقدم فرصة سانحة لتدعيم التعاون الدولي، وأنها تتمنى نجاح التحضيرات التي تقوم بها حكومة تايلند مضيفة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus