"لتدهور الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • de la dégradation des terres
        
    • la dégradation des sols
        
    • matière de dégradation des terres
        
    • à la dégradation des terres
        
    • matière de dégradation des sols
        
    • terres dégradées
        
    Facteurs financiers de la dégradation des terres et de la résilience UN العوامل المالية لتدهور الأراضي ومدى القدرة على التكيف
    Il ne faut pas oublier que toutes les grandes évaluations de la dégradation des terres ont été conduites avec l'aide d'experts. UN ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن جميع عمليات التقييم الكبرى لتدهور الأراضي قد أجريت تبعاً لتقييم الخبراء.
    Notre nation fait depuis longtemps face aux effets dévastateurs de la dégradation des terres et des graves sécheresses. UN وفي الواقع، فنحن بصفتنا أمة، لدينا تاريخ طويل من الصراع مع الآثار المدمرة لتدهور الأراضي والجفاف الشديد.
    la dégradation des sols et la sécheresse ont une dimension mondiale et touchent tous les écosystèmes UN ألف - لتدهور الأراضي والجفاف بعد عالمي وهما يؤثران على جميع النظم الإيكولوجية
    Les résultats de ces réunions ont réaffirmé l'existence d'un lien étroit entre désertification et pauvreté, puisque la pauvreté est à la fois une cause et une conséquence de la dégradation des sols. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    Un dépliant résumant la note d'orientation est destiné à promouvoir la notion de neutralité en matière de dégradation des terres auprès d'un large public. UN ولتعميم مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي على نطاق واسع، أُعِدّ منشور يتضمن ملخصاً تنفيذياً لموجز السياسات.
    Certains rapports contiennent des descriptions scientifiques de la dégradation des terres et de l'érosion des sols. UN وأوردت بعض التقارير أيضاً شرحاً علمياًً لتدهور الأراضي وتآكل التربة على المستوى المحلي.
    La pauvreté est la principale cause de la dégradation des terres, et de pratiques d'utilisation des terres et des ressources forestières non viables. UN والفقر هو القوة المحركة لتدهور الأراضي وللممارسات غير المستدامة لاستخدام الأرض واستغلال الموارد الحرجية.
    Le problème de la dégradation des terres pouvait devenir un catalyseur pour adopter des mesures coordonnées et concertées. UN ويمكن لتدهور الأراضي أن يكون حافزاً لاتخاذ إجراءات منسقة ومتضافرة.
    Celles-ci doivent aborder les aspects sociaux et éducatifs de la dégradation des terres et procéder de manière transversale. UN وينبغي أن تعالج السياسات العامة الجوانب التعليمية والاجتماعية لتدهور الأراضي وأن تُنفذ على جميع النطاقات.
    Il paraît nécessaire d'établir une nouvelle évaluation de référence de la dégradation des terres et de la désertification et de ses causes. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    Il faut aussi reconnaître l'influence de la dégradation des terres sur les conflits qui opposent de plus en plus souvent agriculteurs et éleveurs. UN ويجب الإقرار بما لتدهور الأراضي من دور في زيادة المنازعات بين المزارعين والرعاة.
    Le nouvel Atlas mondial de la désertification facilite l'évaluation économique de la dégradation des terres. UN 61- ويساهم الأطلس العالمي الجديد للتصحر في التقييم الاقتصادي لتدهور الأراضي.
    Il faut mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion des écosystèmes s'attaquant aux causes profondes de la dégradation des terres. UN 19 - واسترسل قائلاً إن الأمر يتطلب وضع استراتيجيات متكاملة لإدارة النظم الإيكولوجية تتصدى للأسباب الأساسية لتدهور الأراضي.
    Le sort des communautés pauvres et l'évolution des terres arides fragiles sont intimement liés, la pauvreté étant à la fois une des causes et une des conséquences de la dégradation des terres et de la désertification. UN وأضافت قائلة إن المجتمعات المحلية الفقيرة والأراضي الجافة الهشة يرتبط مصير كل منهما بالآخر ارتباطا وثيقا لأن الفقر سبب لتدهور الأراضي والتصحر ونتيجة لهما في نفس الوقت.
    Un public averti sera plus enclin à accepter des mesures de lutte contre la dégradation des sols et à adopter des pratiques de gestion durable des terres. UN فالجماهير الواعية أكثر استعدادا من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتدهور الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    la dégradation des sols est également imputable au manque de technologie et d'information adéquates, ainsi qu'à l'insuffisance de la formation et des ressources financières. UN 42 - والمسببات الأخرى لتدهور الأراضي تشمل عدم توفر ما يكفي من التكنولوجيات والمعلومات والتدريب والموارد المالية.
    L'Assemblée a également réaffirmé qu'elle est déterminée à prendre, conformément à la Convention, des mesures concertées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des sols et remettre en état ces sols. UN وأعادت الجمعية تأكيد تصميمها على القيام باتخاذ إجراءات منسقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، للرصد العالمي لتدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    L'application effective de la Convention des Nations Unies relative à la lutte contre la désertification est indispensable pour freiner la dégradation des sols et promouvoir le développement durable des terres arides. UN ويعتبر التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أمرا في غاية الأهمية للتصدي لتدهور الأراضي وتعزيز الإدارة المستدامة لموارد الأراضي الجافة.
    La communauté internationale collabore désormais au programme de développement durable de l'après-2015, ce qui rend encore plus importante l'adoption d'un objectif de développement durable relatif à la neutralité en matière de dégradation des terres. UN ولما كان المجتمع الدولي يتعاون حالياً على تحقيق ما يرد في جدول أعمال التنمية المستدامة بعد عام 2015، فإن الاتفاق على هدف للتنمية المستدامة بشأن التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي أضحى أكثر حسماً.
    Étude et plaidoyer sur un monde neutre en matière de dégradation des terres UN دراسة وأنشطة دعوة بشأن عالم يُكرس مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي
    La France accorde également la priorité à la dégradation des terres et à la désertification, ainsi qu'à la protection du milieu marin. UN وتولي فرنسا أيضاً الأولوية لتدهور الأراضي والتصحر، ولحماية البيئة البحرية.
    :: Ont contribué de manière exceptionnelle à la réalisation d'un monde neutre en matière de dégradation des sols UN :: ساهموا مساهمة ملحوظة في إيجاد عالم يكرس مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي
    :: Rendre hommage, au niveau national ou mondial, à des personnes ayant contribué de façon importante à éviter la dégradation des terres ou à la restauration de terres dégradées, contribuant ainsi à un monde neutre en matière de dégradation des sols UN :: التقدير، وطنيا/عالميا، لمن أسهموا إسهامات مهمة في تجنب تدهور الأراضي واستصلاح ما تدهور منها، الأمر الذي يسهم بدوره في إيجاد عالم يكرس مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus