Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
vii) Le Plan d'action élaboré par la Commission nationale de la population en vue de la création d'un système d'enregistrement des naissances permanent et durable. | UN | خطة العمل الموضوعة من قِبل اللجنة السكَّانية الوطنية من أجل نظام دائم ومستدام لتسجيل الولادات. |
Le Myanmar a modifié le système d'enregistrement des naissances pour permettre aux agents de santé locaux de procéder à l'enregistrement initial. | UN | كما عدّلت ميانمار نظامها لتسجيل الولادات على نحو يسمح للعاملين بمجال الصحة في المجتمعات المحلية بتسجيل الولادات في مرحلة أولى. |
L'amélioration du système de suivi des données relatives à l'enregistrement des naissances dans les établissements de santé. | UN | :: تحسين نظام رصد البيانات لتسجيل الولادات في المؤسسات الصحية. |
Le Bhoutan s'efforce déjà d'améliorer le système existant d'enregistrement de l'état civil en mettant en place des procédures normalisées pour l'enregistrement des naissances et des décès. | UN | تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات. |
Mise en place d'un système crédible d'enregistrement des naissances | UN | وضع نظام موثوق لتسجيل الولادات |
Le HCR a salué les efforts déployés par le Viet Nam pour poursuivre la campagne nationale d'enregistrement des naissances. | UN | 18- وأشادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجهود فييت نام من أجل استمرار الحملة الوطنية لتسجيل الولادات(38). |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du nouveau décret sur l'enregistrement gratuit de tous les enfants et adultes et améliorer son système officiel d'enregistrement des naissances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل اعتماد المرسوم الجديد المتعلق بمجانية تسجيل الولادات لجميع الأطفال والبالغين، وتحسين نظامها الرسمي لتسجيل الولادات. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du nouveau décret sur l'enregistrement gratuit de tous les enfants et adultes et améliorer son système officiel d'enregistrement des naissances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنتهي من اعتماد المرسوم الجديد المتعلق بمجانية تسجيل الولادات لجميع الأطفال والبالغين، وتحسين نظامها الرسمي لتسجيل الولادات. |
40. Les participants ont estimé que la mise en place de systèmes viables d'enregistrement des naissances et de systèmes globaux de collecte de données pourrait permettre de prévenir l'exploitation sexuelle et les violences sexuelles. | UN | 40- وأُشير إلى أن استحداث نظم مستدامة لتسجيل الولادات وإقامة نظم شاملة لجمع البيانات أدوات من شأنها أن تكون فعالة في استخدامها للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً. |
De telles mesures spéciales, qui doivent être décidées après consultation des communautés concernées, peuvent comprendre la mise en place d'unités mobiles, le lancement périodique de campagnes d'enregistrement ou la création de bureaux d'enregistrement des naissances au sein des communautés autochtones, afin d'en garantir l'accessibilité. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير، التي يمكن الاتفاق عليها بالتشاور مع المجتمعات المعنية، وحدات متنقلة أو حملات دورية لتسجيل الولادات أو إنشاء مراكز لهذا الغرض في مناطق سكن هذه الشعوب لضمان وصولها إليها. |
De telles mesures spéciales, qui doivent être décidées après consultation des communautés concernées, peuvent comprendre la mise en place d'unités mobiles, le lancement périodique de campagnes d'enregistrement ou la création de bureaux d'enregistrement des naissances au sein des communautés autochtones, afin d'en garantir l'accessibilité. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير، التي يمكن الاتفاق عليها بالتشاور مع المجتمعات المعنية، وحدات متنقلة أو حملات دورية لتسجيل الولادات أو إنشاء مراكز لهذا الغرض في مناطق سكن هذه الشعوب لضمان وصولها إليها. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce. | UN | وتدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة إجراء حملة على صعيد البلد، لتسجيل الولادات صونا لحق الأطفال في الحصول على هوية وتحديد سنهم ويمنح الفتيات بعض الحماية من الزواج المبكر. |
Depuis 2007, le Gouvernement, agissant en collaboration avec l'UNICEF, a lancé un programme d'enregistrement des naissances pour améliorer les conditions de cet enregistrement parmi toutes les communautés du pays. | UN | وتنفذ الحكومة منذ عام 2007، بالتعاون مع اليونيسيف، برنامجاً لتسجيل الولادات يرمي إلى تحسين تسجيل ولادات الأطفال في جميع المجتمعات المحلية في البلد. |
L'UNICEF a travaillé avec le Gouvernement bangladais à la mise en place d'un système d'enregistrement des naissances en ligne afin de rendre cette procédure plus accessible. | UN | وعملت اليونيسيف مع حكومة بنغلاديش على إنشاء نظام إلكتروني لتسجيل الولادات بهدف تيسير تطبيق هذه العملية(). |
On peut citer à titre d'exemple le projet de loi d'enregistrement national au Malawi, le registre des orphelins au Lesotho et les campagnes d'enregistrement des naissances menées dans les provinces de l'Afrique du Sud, qui ont eu pour effet de multiplier le nombre d'enfants bénéficiant de subventions gouvernementales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، سنّ مشروع قانون وطني في ملاوي، وإنشاء سجل للأيتام في ليسوتو وبدء حملات لتسجيل الولادات في مقاطعات جنوب أفريقيا، أدت جميعها إلى استفادة عدد أكبر من الأطفال من منح الدعم المقدمة من الحكومات. |
251. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système efficace d'enregistrement des naissances, qui couvre l'ensemble du territoire, et notamment: | UN | 251- وتوصي اللجنة، على في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تطبق الدولة الطرف نظاماً فعالاً لتسجيل الولادات يغطي إقليمها بأكمله، وذلك من خلال تدابير تشمل: |
Lancement d'une grande campagne d'enregistrement des naissances avec six mois de gratuité sur toute l'étendue du territoire et mise en place d'un comité national d'appui à l'enregistrement des naissances | UN | - تنظيم حملة واسعة النطاق لتسجيل الولادات مجاناً لمدة ستة أشهر على امتداد التراب الوطني وإنشاء لجنة وطنية لدعم تشجيع الولادات |
Le cadre juridique de l'enregistrement des naissances date de 1904. | UN | ويعود الإطار القانوني لتسجيل الولادات إلى عام 1904. |
l'enregistrement des naissances peut aussi contribuer à l'élimination et à la prévention de la pratique du mariage précoce et forcé. | UN | 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة. |
Reconnaissant qu'il importe d'adopter une approche de l'enregistrement des naissances qui soit fondée sur les obligations et les engagements relatifs aux droits de l'homme qui visent directement, dans la pratique, à promouvoir et protéger ces droits, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية اتباع نهج لتسجيل الولادات قائم على حقوق الإنسان، يستند إلى الالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والموجهة من الناحية العملية نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |