"لتسريح" - Traduction Arabe en Français

    • la démobilisation
        
    • de démobilisation
        
    • pour démobiliser
        
    • démantèlement
        
    • de démobiliser
        
    • la libération
        
    • démobilisation et
        
    • pour libérer
        
    • à démobiliser
        
    • virer
        
    • licencier
        
    • visant à libérer
        
    Dépenses opérationnelles directes liées à la démobilisation de 30 000 UN التكاليف التشغيلية المباشرة لتسريح 000 30 مقاتل سابق
    Il n'y a en outre pas eu de progrès pour la démobilisation du personnel militaire maoïste disqualifié. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدث تقدم بالنسبة لتسريح أفراد الجيش الماوي الذين تبينت عدم أهليتهم.
    Dans le nord-ouest du pays, on a mis au point un programme de démobilisation et de réinsertion des miliciens. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    Le Gouvernement a également été félicité de ses efforts pour démobiliser ses forces armées, notamment du lancement de la première partie du programme de démobilisation. UN ورحبت كذلك بجهود حكومة كمبوديا لتسريح قواتها المسلحة، بما في ذلك الشروع في تنفيذ الجزء الأول من برنامج التسريح.
    Le Protocole facultatif devrait servir de cadre juridique à la démobilisation de tous les enfants de moins de 18 ans enrôlés dans les forces armées. UN ومن المتوقع أن يكون البروتوكول الاختياري بمثابة اﻷساس التشريعي لتسريح جميع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة الموجودين في القوات المسلحة.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore divulgué son plan pour la démobilisation de la brigade des douanes. UN ومع ذلك، لم تعلن الحكومة بعد خطتها لتسريح شرطة الجمارك.
    Les premiers préparatifs sont également en cours en vue d'élaborer une stratégie pour la démobilisation et la réinsertion sociale des soldats. UN وتجري حاليا الاستعدادات لوضع استراتيجية لتسريح الجنود وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a pour sa part soutenu la démobilisation et la réadaptation d'éléments disqualifiés de l'armée maoïste. UN كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لتسريح أفراد الجيش الماوي المفتقرين للأهلية وإعادة تأهيلهم.
    Il est encourageant que M. Nepal, le Premier Ministre, ait dit que son gouvernement donnerait la priorité à la démobilisation des membres disqualifiés de l'armée maoïste. UN 20 - ومن المشجع أن رئيس وزراء نيبال قال إن حكومته ستعطي الأولوية لتسريح من تبين عدم أهليتهم من أفراد الجيش الماوي.
    Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. UN وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Programme de démobilisation et de réintégration au Rwanda UN برنامج رواندا لتسريح الجنود وإعادة اﻹدماج
    Un programme de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avait été mis en place, pour un coût de 10 millions de dollars, et un certain nombre de pays y avait contribué. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Un modeste projet pilote de démobilisation concernant 120 enfants, dont 20 filles, est en cours d'exécution à Mogadishu. UN وفي مقديشو يجري العمل على تنفيذ مشروع نموذجي صغير لتسريح 120 من الأطفال، بمن فيهم 20 فتاة.
    :: Application des programmes de démobilisation et de réintégration des ex-combattants, y compris des femmes et des filles ayant participé à quelque titre que ce soit. UN :: تنفيذ برامج لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم تشمل النساء والفتيات اللاتي شاركن في القتال بأي صفة كانت.
    Ce comité technique élabore actuellement les procédures et les mécanismes de démobilisation des anciens enfants soldats associés aux FNL. UN واللجنة الوطنية بصدد وضع إجراءات وآليات لتسريح الأطفال الجنود السابقين من القوات الوطنية للتحرير.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour démobiliser tous les enfants soldats des Forces armées congolaises. UN وواصلت الحكومة وضع خطط لتسريح جميع الجنود الأطفال من القوات المسلحة الكونغولية.
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures de démantèlement des groupes paramilitaires et autres, en particulier des patrouilles d'autodéfense civiles. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    Néanmoins, son bureau a surtout mis l'accent sur la nécessité immédiate de démobiliser les enfants soldats et de punir les responsables à cause de la gravité de la situation. UN بيد أن مكتبها قد ركَّز على الحاجة الفورية لتسريح الأطفال الجنود ومعاقبة الجناة بسبب خطورة الحالة.
    Des démarches sont en cours pour obtenir la libération des 80 autres enfants dans les mois à venir. UN ولا تزال الجهود تُبذل لتسريح الأطفال المتبقين، وعددهم 80 طفلا، في الأشهر المقبلة.
    iii) De prendre immédiatement des mesures pour libérer les enfants associés à leurs forces et faciliter leur suivi par l'UNICEF, afin qu'ils puissent se réinsérer; UN ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛
    Le Conseil juge particulièrement important de s’attacher dans les meilleurs délais à démobiliser, à réinsérer et à réadapter les enfants qui ont été utilisés dans un conflit armé. UN ويسلم المجلس بصورة خاصة بأهمية بذل الجهود في أبكر وقت ممكن لتسريح وإعادة إدماج وتأهيل اﻷطفال الذين تم استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Tu as entendu. J'ai du virer Jesse. Open Subtitles حسنٌ, أظن بأن وصلك خبر بأنني اضطررت لتسريح (جيسي) من عمله
    De pousser la date de livraison aurait coûté des millions à la compagnie et ils auraient du licencier une tonne d'employés. Open Subtitles وتأخير يوم التسليم سيكلف الشركة الملايين وسيضطرون لتسريح عدة موظفين
    Malgré ces progrès, la Représentante spéciale demeure préoccupée par l'impunité persistante des auteurs de violations et par l'important retard pris par certains pays dans l'élaboration de plans d'action visant à libérer les enfants. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال القلق يساور الممثلة الخاصة إزاء استمرار إفلات الجهات مرتكبة الانتهاكات من العقاب والتأخر في إعداد خطط عمل لتسريح الأطفال في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus