"لتسليح" - Traduction Arabe en Français

    • militarisation
        
    • pour armer
        
    • militariser
        
    • à armer
        
    • armement
        
    • d'armer
        
    La République populaire démocratique de Corée reste opposée à la militarisation de l'espace. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لتسليح الفضاء.
    Ces propos sont très révélateurs et indiquent bien le véritable degré de militarisation de l'Arménie. UN وهذا التصريح واضح للغاية، ويدل على المستوى الحقيقي لتسليح أرمينيا.
    Son territoire est également largement utilisé pour armer les forces musulmanes de l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN يضاف الى ذلك أن اقليمها يستعمل بشكل كثيف لتسليح الجيش المسلم في البوسنة والهرسك سابقا.
    Ce n'est que lorsqu'une ou plusieurs parties prenantes du conflit l'auront refusé que le moment sera venu d'envisager un sérieux effort pour armer certains combattants. En fin de compte, une solution à la crise syrienne dépendra de l'accord des Syriens aux futurs arrangements politiques. News-Commentary وعندما يتم الاتفاق عليها فمن الممكن أن يتم الإعلان عنها باعتبارها خطة سلام دولية. وفقط عندما يرفضها طرف أو أكثر من أطراف الصراع تكون اللحظة قد حانت للتفكير في بذل جهود جادة لتسليح بعض المقاتلين.
    Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. UN وبنغلاديش ليست ضالعة في سباق تسلح من هذا القبيل وليس لديها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي.
    L'Érythrée, quant à elle, a déclaré officiellement et publiquement qu'elle était prête à armer quiconque voulait bien éliminer le Gouvernement soudanais. UN وفي حالة إريتريا، فقد أعلنت رسميا وعلنا أنها مستعدة لتسليح أي شخص على استعداد ﻹطاحة الحكومة في السودان.
    Le renforcement progressif de cette force a irrité nombre de commandants militaires de haut rang, surtout dans les zones d'opérations régionales, qui ont vu le contrôle de leurs stocks d'armes diminuer du fait de l'armement de la milice du peuple. UN وأثار حشد هذه القوة عداء عدد من كبار القادة العسكريين، ولا سيما في مناطق العمليات الإقليمية، حيث شهدوا تناقص سيطرتهم على مخزوناتهم من السلاح نتيجة لتسليح الميليشيا الشعبية.
    Ces instruments n'ont cependant pas été efficaces pour prévenir la militarisation de l'espace et la course aux armements dans ce milieu. UN غير أن جميع هذه الصكوك قصرت في المنع الفعال لتسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    En second lieu, pour assurer le succès des utilisations pacifiques de l'espace, il faut mettre fin à sa militarisation. UN وثانيا، فإن كفالة نجاح استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في القرن الحادي والعشرين يقتضي وضع نهاية لتسليح الفضاء.
    Le budget pour la militarisation de l'espace va en augmentant. UN واعتمادات الميزانية المخصصة لتسليح الفضاء آخذة في التزايد.
    Nous devons tout faire pour que les futurs débouchés des applications spatiales civiles ne soient pas compromis par une militarisation de l'espace. UN وعلينا أن نكفل أن الفرص مستقبلاً للتنمية السلمية لن تتقلص نتيجة لتسليح الفضاء.
    Comme nous l'avons clairement indiqué la semaine dernière, la Suède est favorable à la négociation d'une interdiction générale de la militarisation de l'espace. UN وعلى نحو ما أوضحناه الأسبوع الماضي، فإن السويد تحبِّذ التفاوض على حظر واضح لتسليح الفضاء الخارجي.
    C'est pour ça que j'avais besoin de canaliser ta magie pour armer ces cristaux. Open Subtitles ولهذا السبب احتجت لتوجيه سحرك لتسليح هذا الكريستال
    Cela suffit pour armer une petite milice ou faire pencher la balance dans une guerre des gangs. Open Subtitles وهذا يكفي لتسليح ميليشيا صغيرة أو ترجيح كفة الميزان في حرب العصابات.
    Tu crois que je suis assez stupide pour armer mes propres esclaves ? Open Subtitles هل تعتقد أنا غبية بما يكفي لتسليح العبيد الخاصة بي؟
    Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. UN وبنغلاديش ليست مشتركة في سباق التسلح هذا وليس عندها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي.
    Cette nouvelle loi sur l'espace a permis au Japon de militariser l'espace, une éventualité à laquelle la résolution sur l'interdiction de l'utilisation de l'espace à des fins militaires, adoptée par le Parlement en 1969, faisait obstacle. UN إن هذا القانون الجديد بشأن الفضاء الخارجي يفتح الباب أمام اليابان لتسليح الفضاء، وهو احتمال كان يقف في وجهه قرار اتخذه البرلمان في عام 1969 بشأن حظر استخدام الفضاء للأغراض العسكرية.
    Si les principaux États dotés d'un programme spatial prenaient une initiative politique semblable, nous pourrions contribuer considérablement à réduire les motifs de militariser l'espace. UN ولو أن الدول الرئيسية ذات القدرات الفضائية اتخذت مبادرة سياسية مماثلة، لكان في استطاعتنا أن نسهم إسهاما ملموسا في الحد من الدافع لتسليح الفضاء.
    Les appels publics à armer l'opposition sont des actes flagrants d'agression et d'incitation qui doivent être sanctionnés. Rien ne saurait justifier une quelconque clémence envers ceux qui soutiennent le terrorisme. UN إن الدعوات الصريحة لتسليح المعارضة السورية هو عمل عدائي واضح وتحريض تجب متابعته ومعاقبته، ولا مجال للتسامح مع داعمي الإرهاب تحت أي ذريعة أو عنوان.
    Nos pays se sont engagés à s'abstenir de toute ingérence directe ou indirecte dans les affaires intérieures de chacun, y compris en veillant à ce que leur territoire ne puisse à aucun moment servir à armer, équiper ou donner refuge à des éléments hostiles ou des groupes armés cherchant à nuire au pays voisin. UN وتعهدت بلداننا بالإقلاع عن التدخل المباشر أو غير المباشر في شؤون كل منها الداخلية، بما في ذلك التأكد من عدم استخدام إقليم أي من البلدان المجاورة لتسليح أي عناصر معادية أو جماعات مسلحة أو إمدادها أو استضافتها لمهاجمة بلد آخر.
    Il doute également que le financement et l'armement des groupes d'opposition et l'invitation de leurs dirigeants à des conférences dans les capitales de certains des coauteurs, qui sont l'occasion d'appels à la rébellion armée et au renversement du Gouvernement syrien, puisse servir la cause des droits de l'homme. UN كما أنه يشك في أن تمويل وتسليح جماعات المعارضة واستضافة قادتها في مؤتمرات تعقد في عواصم بعض مقدمي مشروع القرار حيث تم توجيه نداءات لتسليح المتمردين والإطاحة بالحكومة السورية قد خدم قضية حقوق الإنسان.
    48. S'agissant de la course aux armements dans l'espace, l'expression < < course aux armements > > peut nuire à l'élaboration d'arguments contre l'armement de l'espace. UN 48- وفيما يتعلق بمسألة سباق التسلّح في الفضاء الخارجي، فإن عبارة `سباق التسلح` قد لا تكون مجدية في دعم الحجج المناوئة لتسليح الفضاء.
    Je demande la permission d'armer la bombe. Open Subtitles إنّي مستعدّ لتسليح المتفجّرة، أطلب الإذن بالمضيّ قدماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus