"لتسليم المطلوبين" - Traduction Arabe en Français

    • d'extradition
        
    • l'extradition
        
    • pour une extradition
        
    • extraditions
        
    Elles n'ont aucun autre accord ou arrangement d'extradition en vigueur. UN وليس لدى جزر سليمان أيُّ اتفاقات أو ترتيبات إضافية لتسليم المطلوبين.
    Signalant indirectement l'importance d'un traité approprié, cet État partie a dit rencontrer des difficultés majeures car les délinquants fuyaient vers un pays de la région avec lequel il n'avait pas conclu de traité d'extradition. UN ولتسليط الضوء بشكلٍ غير مباشر على أهمية وجود معاهدات سارية كأسسٍ للتسليم، فإنَّ تلك الدولة أبلغت عن مشكلات كبرى فيما يخص هروب المجرمين إلى بلدٍ في منطقتها لم تعقد معه معاهدة لتسليم المطلوبين.
    Les instruments et la loi citée ci-dessus contiennent des dispositions d'extradition adaptées à leur portée matérielle et régionale, couvrant ainsi les parties aux instruments. UN وتتضمّن الصكوك والتشريعات المذكورة أعلاه أحكاما لتسليم المطلوبين صيغت وفقاً لنطاقها المادي والإقليمي، ومن ثم فهي تشمل الأطراف في هذه الصكوك.
    Un certain nombre d'entre eux ont indiqué que la législation de leur pays autorisait l'utilisation de la Convention comme base légale de l'extradition. UN وأفاد عدد من المتكلمين بأنَّ تشريعاتهم الوطنية تسمح باستخدام الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين.
    La France peut considérer la Convention des Nations Unies contre la corruption comme une base légale pour l'extradition lorsqu'elle n'a pas conclu de traité avec l'État requérant. UN وتستطيع فرنسا اعتبار الاتفاقية بمثابة أساس قانوني لتسليم المطلوبين إذا لم تكن تربطها معاهدة بالدولة مقدِّمة الطلب.
    Le Togo ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. UN ولا تشترط توغو لتسليم المطلوبين وجود معاهدة تربطها بالدولة مقدِّمة الطلب.
    Par ailleurs, le Service a élaboré des guides pratiques permettant de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    :: La Trinité-et-Tobago envisage-t-elle de conclure des traités d'extradition avec d'autres pays que les États-Unis? UN هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a récemment conclu un traité d'extradition avec le Royaume des Pays-Bas. UN وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا.
    Nous envisageons actuellement d'adopter des traités d'extradition avec la Colombie, le Mexique, le Costa Rica et l'Argentine. UN وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك.
    Un traité d'extradition avec la Colombie est actuellement à l'étude. UN ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا.
    Les Pays-Bas sont liés par des instruments d'extradition régionaux, ainsi que des instruments multilatéraux, susceptibles de servir de base à l'extradition. UN وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين.
    L'existence de traités bilatéraux d'extradition conclus avec 18 pays et territoires a également été signalée. UN كما أُبلغ عن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين مبرمة مع 18 بلداً وإقليماً.
    Le Plan de Londres permet l'adoption d'accords d'extradition simplifiés. UN وتتوفر ترتيبات مبسَّطة لتسليم المجرمين في إطار خطة لندن لتسليم المطلوبين.
    Les conditions matérielles et procédurales de l'extradition sont régies par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    La Lituanie a informé le Secrétaire général de sa décision d'utiliser la Convention des Nations Unies contre la corruption comme fondement juridique pour l'extradition, sauf pour l'extradition de ses ressortissants. UN وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها.
    Par ailleurs, l'Azerbaïdjan considère la Convention comme une base légale de l'extradition. UN وتعتبر أذربيجان أيضا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين.
    Il a longuement examiné l'expérience des États en ce qui concerne l'utilisation de la Convention comme base légale de l'extradition. UN وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    Principe de la réciprocité : l'extradition ne pourra être sollicitée ou accordée que dans le cadre de la poursuite de délits de droit commun. UN مبدأ المعاملة بالمثل: لا يجوز تحريك الإجراءات القضائية لتسليم المطلوبين أو السماح به إلا في حالة الجرائم العادية.
    La République islamique d'Iran ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. UN ولا تشترط جمهورية إيران الإسلامية وجود معاهدة لتسليم المطلوبين.
    Les Pays-Bas subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité et considèrent la Convention comme base légale à cette fin. UN وتجعل هولندا تسليم المطلوبين مشروطاً بوجود معاهدة وتَعتبر اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيا لتسليم المطلوبين.
    Il constate en outre avec préoccupation que l'État partie ne considère pas l'article 5 du Protocole facultatif comme un fondement juridique pour une extradition en l'absence d'accord bilatéral ou multilatéral à cet effet. UN ويساور اللجنة قلق من أن الدولة الطرف لا تعتبر المادة 5 من البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين في ظل انعدام معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المطلوبين.
    Ces informations pourraient porter notamment sur le nombre d'arrestations, de poursuites et de condamnations liées à des infractions visées par la Convention et ses Protocoles, ainsi que sur les cas où la Convention avait servi de base à des extraditions. UN ويمكن أن تشمل تلك المعلومات حجم الاعتقالات والمحاكمات والإدانات على الجرائم التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك معلومات عن الحالات التي استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus