Certains participants au Processus de Kimberley remplissent à peine les conditions minimales du Système de certification, lequel est détourné par les trafiquants pour faciliter le commerce illicite des diamants ivoiriens. | UN | بل وبعضها يلبي بالكاد الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي، ويسيء التجار غير الشرعيين استخدام هذه العملية لتسهيل التجارة غير المشروعة في الماس الإيفواري. |
Nos petites économies vulnérables peuvent devenir viables si de bonnes conditions sont créées pour faciliter le commerce de nos produits sur les marchés mondiaux. | UN | ويمكن لاقتصاداتنا الصغيرة والضعيفة أن تتمكن من البقاء إذا تهيأت الظروف الصحيحة لتسهيل التجارة في منتجاتنا في الأسواق العالمية. |
Le transfert de technologie était aussi indispensable pour faciliter le commerce et le développement. | UN | كما يلزم نقل التكنولوجيا لتسهيل التجارة والتنمية. |
La Commission économique pour l'Europe abrite le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU). | UN | وتستضيف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مركز الأمم المتحدة لتسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية. |
Les projets prioritaires comprennent Comtel, l'initiative du bassin du Nil et le renforcement de l'Association des parties prenantes pour la facilitation du commerce. | UN | وتتضمن المشروعات ذات الأولوية مبادرة حوض النيل وتعزيز رابطة أصحاب المصلحة لتسهيل التجارة. |
Des efforts sont également en cours qui visent à faciliter le commerce en réduisant les délais des opérations ainsi que les coûts de l'activité économique. | UN | وتُبذل الجهود أيضاً لتسهيل التجارة عن طريق اختصار وقت المعاملات وخفض تكاليف القيام بنشاط تجاري. |
Le PNUD a donné son concours à l'élaboration d'une politique commerciale nationale afin de faciliter le commerce multilatéral. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع السياسات التجارية الوطنية لتسهيل التجارة المتعددة الأطراف. |
Assurer le développement socioéconomique et l'intégration régionale pour faciliter le commerce et le développement devrait rester une priorité régionale. | UN | وينبغي أن تظل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي لتسهيل التجارة والتنمية من ضمن الأولويات على صعيد المنطقة. |
Ces systèmes étant différents d'un point de vue pratique, économique, juridique ou technique selon la situation du pays concerné, il est nécessaire pour faciliter le commerce de procéder à une harmonisation régionale des critères fondamentaux sur lesquels ils reposent. | UN | وبما أن هذه النظم، كثيرا ما تختلف، حسب الظروف الوطنية، من الوجهة العملية والاقتصادية والقانونية، فإن المواءمة الاقليمية بين المعايير اﻷساسية التي تستند إليها هذه النظم يعتبر ضروريا لتسهيل التجارة. |
L'Inde avait pris les mesures nécessaires pour faciliter le commerce de transit du Bhoutan et les deux gouvernements avaient, au fil des ans, simplifié dans toute la mesure du possible et du réalisable dans les circonstances données, les formalités documentaires et les procédures à suivre dans les opérations de transit. | UN | وقد اتخذت الهند التدابير اللازمة لتسهيل التجارة العابرة لبوتان وقامت الحكومتان، على مر السنوات، بتبسيط وثائق وإجراءات المرور العابر إلى أقصى حد ممكن ومتصور في هذه الظروف. |
Ils ont également été encouragés à < < simplifier les réglementations et les pratiques administratives, en particulier les procédures douanières, pour faciliter le commerce électronique et les activités de transport > > . | UN | وشُجِّعت الحكومات أيضا على تبسيط اللوائح والممارسات الإدارية، خاصة الإجراءات الجمركية، لتسهيل التجارة الإلكترونية وعمليات النقل. |
Le Centre d'investissements et de promotion des technologies Asie-Afrique a également été mis en place en Malaisie avec l'aide du Gouvernement japonais, pour faciliter le commerce et les investissements entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وبمساعدة حكومة اليابان، أنشأنا أيضا في ماليزيا المركز الآسيوي الأفريقي لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، وذلك لتسهيل التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا. |
Le Tchad et le Soudan ont normalisé leurs relations, ont ouvert leur frontière commune pour faciliter le commerce transfrontière et sont convenus d'empêcher que leurs territoires ne servent de base à des groupes rebelles hostiles à leurs gouvernements respectifs. | UN | وقامت تشاد والسودان بتطبيع العلاقات فيما بينهما وفتح الحدود المشتركة بين البلدين لتسهيل التجارة عبر الحدود، واتفقا على منع استخدام أراضيهما كقاعدة لجماعات المتمردين المعادية لحكومتيهما. |
Le travail de l'art, conçu pour faciliter le commerce. | Open Subtitles | , عملا من الفن صمم لتسهيل التجارة |
Il est recommandé que des arrangements institutionnels, tels que la création de comités pour la facilitation du commerce/transit ─ chargés de surveiller et de faciliter l'application des documents et formalités convenus ─ soient pris là où il n'en existe pas encore et soient renforcés là où il en existe déjà. | UN | وينبغي أن تتخذ ترتيبات مؤسسية مثل إنشاء لجان لتسهيل التجارة/العبور - لرصد الوثائق واﻹجراءات المتفق عليها والمساعدة في تنفيذها - إذا لم تكن موجودة، وتقويتها، إن وجدت. |
416. Par le biais de son Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international, la CEE soutient un programme pour la facilitation du commerce. | UN | ٤١٦ - وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدعم الى برنامج لتسهيل التجارة من خلال فريقها العامل المعني بإجراءات تسهيل التجارة الدولية. |
Ce programme fait ainsi partie de la stratégie globale pour la facilitation du commerce et des transports mise en œuvre par la CNUCED en Afghanistan, où le système, désormais opérationnel dans quatre couloirs de transport en transit, a contribué à faciliter les échanges commerciaux et à accroître les recettes publiques. | UN | والنظام، على سبيل المثال، عنصر من عناصر استراتيجيةٍ متماسكة لتسهيل التجارة والنقل ينفِّذها الأونكتاد في أفغانستان حيث ينفذ النظام في أربع ممرات رئيسية للنقل مما ساعد على تيسير الحركات التجارية وزيادة إيرادات الدولة. |
La CESAP s'emploie, en liaison avec 16 pays de ses membres et avec les acteurs économiques rattachés au Conseil Asie-Pacifique pour la facilitation du commerce et le commerce électronique, à faire connaître et appliquer davantage les recommandations et les normes relatives au commerce électronique adoptées sous l'égide de l'ONU. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مع بلدانها الأعضاء الستة عشر، والكيانات الاقتصادية لمجلس آسيا والمحيط الهادئ لتسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية، على زيادة الوعي وتطبيق توصيات ومعايير الأمم المتحدة بشأن الأعمال التجارية الإلكترونية. |
91. Le Groupe de travail a entendu un rapport sur les progrès réalisés par la " Réunion intergouvernementale ad hoc sur un arrangement régional pour la facilitation du commerce transfrontière sans papier " (Bangkok, 22-24 avril 2014). | UN | 91- واستمع الفريق العامل إلى تقرير بشأن ما أُحرزَ من تقدُّم في " الاجتماع الحكومي الدولي المخصص لاتفاق إقليمي لتسهيل التجارة اللاورقية عبر الحدود " (بانكوك، 22-24 نيسان/أبريل 2014). |
SYDONIA fait aussi partie intégrante de la stratégie cohérente de facilitation du commerce et des transports mise en œuvre par la CNUCED en Afghanistan, où le système est devenu opérationnel dans deux couloirs, contribuant non seulement à faciliter le commerce, mais aussi à accroître les recettes publiques. | UN | والأسيكودا هو أيضاً عنصر من عناصر استراتيجيةٍ متماسكة لتسهيل التجارة والنقل ينفِّذها الأونكتاد في أفغانستان حيث صار النظام قابلاً للتشغيل في ممرين رئيسيين وهو ما أدّى ليس إلى حركات تجارية ميسَّرة فحسب، وإنّما إلى زيادة إيرادات الدولة كذلك. |
Le forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) dispose d'un groupe de travail bénévole sur l'énergie, chargé de faciliter le commerce et les investissements dans le domaine de l'énergie. | UN | وتضم رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا تطوعيا للطاقة لتسهيل التجارة والاستثمار في الطاقة. |
D'autres se sont interrogées sur la ventilation des ressources entre les domaines prioritaires et ont déclaré qu'il aurait fallu consacrer davantage de ressources à la facilitation du commerce. | UN | واعترضت بعض الوفود اﻷخرى على توزيع الموارد بين المجالات ذات اﻷولوية وأشارت الى أنه كان يتعين تخصيص المزيد من الموارد لتسهيل التجارة. |