"لتسهيل عملية" - Traduction Arabe en Français

    • pour faciliter le processus
        
    • pour faciliter la
        
    • pour faciliter l'
        
    • afin de faciliter la
        
    • à faciliter le processus
        
    • afin de faciliter le processus
        
    • pour faire avancer le processus
        
    • faciliter et d'
        
    • faciliter le processus de
        
    • faciliter leur
        
    • afin de faciliter l
        
    • but de faciliter le processus
        
    Nous nous félicitons de la volonté du Secrétaire général d'offrir ses bons offices pour faciliter le processus de retrait. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    Des consultations tenues à Doha avec les différentes parties au conflit et d'autres parties prenantes pour faciliter le processus de paix de Doha se sont poursuivies. UN واستمر إجراء المشاورات في الدوحة لتسهيل عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النـزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Mettre en place des mécanismes pour faciliter la notification et protéger les victimes de l'hostilité et d'une révictimisation; UN :: آليات للإبلاغ لتسهيل عملية الإبلاغ والحماية من الاأعتداء وتكرار الإيذاء؛
    La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. UN وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي.
    En outre, des critères minimum ont été mis au point pour faciliter l'évaluation et le suivi des hôpitaux privés et publics. UN وعلاوة على ذلك، فإنه توجد معايير دنيا لتسهيل عملية تقييم ورصد المستشفيات الخاصة والحكومية.
    Les postes n'ont donc pas été pourvus afin de faciliter la réduction des effectifs touchant 26 postes internationaux et 27 postes d'agents locaux. UN لذا أبقي على الوظائف شاغرة لتسهيل عملية تقليص حجم البعثة، بما يبلغ عدده 26 وظيفة دولية و27 وظيفة وطنية.
    Il a également été convenu de transmettre le modèle aux pays dès que possible en 2012, de manière à faciliter le processus de mise en œuvre du SCN 2008. UN وتم الاتفاق على تعميم النموذج على البلدان في أقرب وقت ممكن خلال عام 2012، وذلك لتسهيل عملية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Plusieurs réunions et consultations ont déjà eu lieu entre les pays de la région arabe afin de faciliter le processus d'harmonisation. UN وقد عقدت بالفعل اجتماعات ومشاورات متعددة بين بلدان المنطقة العربية لتسهيل عملية تحقيق الانسجام.
    Mesures prises par la Chine pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la zone du Moyen-Orient : rapport présenté par la Chine UN الخطوات التي اتخذتها الصين لتسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين
    PROPOSITIONS RELATIVES AUX PROCHAINES MESURES À PRENDRE pour faciliter le processus DE COOPÉRATION RÉGIONALE POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ET LES ÉVENTUELS ARRANGEMENTS RÉGIONAUX UN مقترحات بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها لتسهيل عملية التعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واتخاذ الترتيبات الإقليمية الممكنة
    6. Invite à de nouveaux efforts pour faciliter le processus d'accréditation d'entités indépendantes; UN 6- يشجع على بذل المزيد من الجهود لتسهيل عملية اعتماد الكيانات المستقلة؛
    Cette nouvelle version est nécessaire pour faciliter le processus de restructuration des forces armées de la Bosnie-Herzégovine et pour permettre aux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord. UN وهذه الصيغة الجديدة ضرورية لتسهيل عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، واستمرار وفاء الأطراف بالالتزامات المقررة في إطار اتفاق السلام.
    5. Charge le secrétariat de mettre en place des dispositifs en ligne pour faciliter le processus de mise à jour du fichier d'experts indépendants; UN 5- يوعز إلى الأمانة بأن تنشئ مرافق شبكية لتسهيل عملية تحديث قائمة الخبراء المستقلين؛
    Les membres du Conseil se félicitent de la tenue d'une réunion à Bamako le 2 mars pour faciliter le processus de paix en Sierra Leone et engagent toutes les parties concernées à suivre les recommandations qui ont été formulées à cette occasion. UN ويرحب أعضاء المجلس باجتماع باماكو في 2 آذار/ مارس لتسهيل عملية السلام في سيراليون ويدعون جميع المعنيين إلى التقيد بتوصياته.
    Il serait également nécessaire d'identifier les possibilités d'assistance technique pour faciliter la mise en œuvre des engagements souscrits. UN كما قد يكون من الضروري تعيين إمكانيات المساعدة التقنية لتسهيل عملية تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Il serait également nécessaire d'identifier les possibilités d'assistance technique pour faciliter la mise en œuvre des engagements souscrits. UN كما قد يكون من الضروري التعرف على إمكانيات المساعدة التقنية لتسهيل عملية تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    Les Forces nouvelles ont placé des gardiens autour du site pour faciliter l'extraction non réglementée de l'or. UN وعينت القوات الجديدة حرَّاسا حول هذا الموقع لتسهيل عملية الاستخراج غير المنظم للذهب.
    Les postes n'ont donc pas été pourvus afin de faciliter la réduction des effectifs touchant 26 postes internationaux et 27 postes d'agents locaux. UN لذا أبقي على الوظائف شاغرة لتسهيل عملية تقليص حجم البعثة، بما يبلغ عدده 26 وظيفة دولية و 27 وظيفة وطنية.
    En outre, il lui recommande de fournir aux ONG le soutien nécessaire en vue de faciliter et d'accélérer leur enregistrement. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a offert son assistance technique aux pays afin de faciliter leur processus de ratification et les aider à s’acquitter des obligations en matière d’établissement de rapports contractés en vertu des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN وعرضت المفوضة السامية مساعدة تقنية على البلدان لتسهيل عملية التصديق والتقيد بالتزامات تقديم التقارير بموجب معاهدة حقوق اﻹنسان.
    Dans des conditions idéales, les interventions des pouvoirs publics devraient avoir lieu de façon anticipée afin de faciliter l'adaptation à ces changements démographiques à long terme. UN وينبغي، مثاليا، للاستجابات في مجال وضع السياسات العامة أن تأتي في وقت مبكر لتسهيل عملية التكيف لهذه التغيرات الديمغرافية طويلة الأمد.
    Dans le but de faciliter le processus de consultation au sein des pays et des organismes internationaux, on a regroupé les questions en lots couvrant des sujets nécessitant une certaine compétence. UN 12 - لتسهيل عملية المشاورة داخل البلدان والوكالات الدولية، جُمِّعت المسائل على شكل دفعات تشمل المواضيع التي تتطلب خبرات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus