"لتسوية الصراعات" - Traduction Arabe en Français

    • pour régler les conflits
        
    • au règlement des conflits
        
    • du règlement des conflits
        
    • de régler les conflits
        
    • le règlement des conflits
        
    • résolution des conflits
        
    • aux conflits
        
    • chargé du règlement du conflit
        
    • visant à résoudre les conflits
        
    À la suite de cette évolution, les pouvoirs communautaires traditionnels auxquels on faisait jadis appel pour régler les conflits ont été contestés. UN 61 - ونتيجة لذلك، ضعفت الأشكال التقليدية للسلطة على صعيد الجماعات، التي كانت تشكّل آليات محلية لتسوية الصراعات.
    À la suite de cette évolution, les pouvoirs communautaires traditionnels auxquels on faisait jadis appel pour régler les conflits ont été contestés. UN 61 - ونتيجة لذلك، ضعفت الأشكال التقليدية للسلطة على صعيد الجماعات، التي كانت تشكّل آليات محلية لتسوية الصراعات.
    Faire revivre la Trêve olympique apporte une nouvelle approche constructive au règlement des conflits. UN وإعادة الحياة إلى الهدنة الأولمبية مرة أخرى تتيح لنا نهجا جديدا بناء لتسوية الصراعات.
    Le rôle joué par l'Angola et sa contribution à la paix interne et régionale doivent être envisagés dans le cadre plus large du règlement des conflits. UN ودور أنغولا وإسهامها في تحقيق السلام داخلياً وإقليمياً ينبغي أن ينظر إليه في السياق الأعم لتسوية الصراعات.
    Elle pense qu'il faut doter les enfants des compétences dont ils auront besoin pour trouver des moyens novateurs et constructifs de régler les conflits. UN ونؤمن بأنه يجب تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد السبل الإبداعية والبناءة لتسوية الصراعات.
    En même temps, toutefois, les limites de ces démarches traditionnelles pour le règlement des conflits deviennent de plus en plus visibles. UN ورغم ذلك فإن قيود هذه النهج التقليدية لتسوية الصراعات تزداد وضوحا في الوقت ذاته.
    Notre souhait serait que les Nations Unies intègrent pareille approche des contributions régionales dans ses mécanismes de résolution des conflits. UN ويحدونا الأمل أن تنتهج الأمم المتحدة نهجا مماثلا فيما يتعلق بالإسهامات الإقليمية في آليتها لتسوية الصراعات.
    Pour étendre la paix, il faut redoubler d'efforts pour régler les conflits en République démocratique du Congo, au Libéria et au Burundi. UN وبغية توسيع آفاق السلام، لا بد من مضاعفة الجهود لتسوية الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وبوروندي.
    Ils doivent être renforcés non seulement pour régler les conflits et les situations conflictuelles, mais, ce qui est encore plus important, pour les prévenir. UN ويتعين تعزيز تلك الآليات والاستراتيجيات لا لتسوية الصراعات وحالات الصراع فحسب، ولكن للوقاية منها، وهو الأهم.
    Nous rejetons le recours à la violence pour régler les conflits. UN ونحن نرفض استخدام العنف وسيلة لتسوية الصراعات.
    L'Afrique soutient en conséquence les efforts en cours pour régler les conflits dans la région des Grands Lacs, en Angola, en Sierra Leone, en Somalie et dans d'autres pays africains où de tels conflits persistent. UN لذلك تؤيد أفريقيا الجهود الجارية لتسوية الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى، وفي أنغولا وسيراليون والصومال، وفي البلدان الأفريقية الأخرى التي تستمر فيها هذه الصراعات.
    :: Le Conseil doit accorder plus d'attention au règlement des conflits. UN :: يجب أن يولي المجلس اهتماما أكبر لتسوية الصراعات.
    L'Union africaine a créé des mécanismes qui aident au règlement des conflits et à la promotion d'une paix durable sur le continent. UN وقد أنشأ الاتحاد الأفريقي آليات تقوم بدور أساسي لتسوية الصراعات وتشجيع السعي للتوصل إلى سلام دائم في القارة.
    Aussi mon gouvernement se félicite-t-il de l'attention toute particulière que l'ONU accorde au règlement des conflits dans le monde. UN لذا ترحب حكومة بلدي بالاهتمام الخاص الذي توليه اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات في العالم.
    C'est ainsi qu'en Afrique, la situation demeure préoccupante malgré les efforts louables déployés par l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine en vue du règlement des conflits qui secouent le continent. UN ومن ذلك أن الحالة في افريقيا لا تزال غير مطمئنة رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتسوية الصراعات التي تمزق القارة.
    C'est le lieu de saluer les actions humanitaires et les efforts considérables des Nations Unies en faveur du règlement des conflits en Afrique et dans le monde. UN هنا أود أن أشيد باﻷنشطة اﻹنسانية والجهود الكبيرة من جانب اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات في افريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    Le dialogue et le débat, la recherche de moyens de régler les conflits et d'aider ceux qui en ont besoin - voilà à quoi doit servir cette Organisation. UN إن الهدف من هذه المنظمة هو الحوار والنقاش والبحث عن طرق ووسائل لتسوية الصراعات ولمساعدة الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Nous avons l'intention de continuer à participer à la recherche d'options permettant effectivement de régler les conflits régionaux. UN نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية.
    Ils sont l'un des instruments clefs dont dispose le Conseil de sécurité dans le règlement des conflits et des différends. UN كما أنها تمثل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن لتسوية الصراعات والمنازعات.
    En outre, pour que le règlement des conflits soit durable, il importe de compléter le maintien de la paix par des mesures de consolidation de la paix. UN وفضلا عن ذلك، إذا كان لتسوية الصراعات أن يكتب لها الدوام، فإنه ينبغي لحفظ السلام أن يمضي جنبا إلى جنب مع بناء السلم.
    Des organisations indiennes, pakistanaises et sri-lankaises de jeunes ont participé à une série d'ateliers en ligne sur la résolution des conflits organisée dans le cadre du programme INFOJEUNESSE. Les jeunes Afghans réfugiés en Iran ont suivi des ateliers sur la prévention des conflits. UN 75 - وفي إطار البرنامج الشبابي الإعلامي، جرى الاضطلاع بعدد من حلقات العمل لتسوية الصراعات جرت وقائعها مباشرة عبر الإنترنت مما مكَّن من تحقيق التفاعل بين المنظمات الشبابية في كل من الهند وباكستان وسري لانكا، ونظمت أيضا حلقات عمل للتدرب على منع نشوب الصراعات، لفائدة الشباب الأفغاني في مناطق اللاجئين في إيران.
    Le dialogue a toujours été privilégié, comme la recherche de solutions pacifiques aux conflits. UN وقد ظل الحوار وميزة الأخذ بالخيارات السلمية لتسوية الصراعات القاعدة السائدة فيها.
    Déclaration du Bureau du Ministre d'État géorgien chargé du règlement du conflit UN بيان مكتب وزير الدولة في جورجيا لتسوية الصراعات
    :: Les membres du Congrès mondial croate ont assuré des services consultatifs aux Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine sur des questions touchant les droits de l'homme dans le cadre d'efforts visant à résoudre les conflits multiethniques en ex-Yougoslavie. UN :: قدم المؤتمر خدمات خبراء استشاريين إلى حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك في مسائل تتصل بحقوق الإنسان في مسعى لتسوية الصراعات المتعددة الأعراق في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus