"لتسوية المنازعات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • pour le règlement des différends relatifs
        
    • règlement des différends relatifs à
        
    • pour le règlement des différends concernant
        
    • pour régler les litiges relatifs
        
    • de règlement des différends concernant
        
    • pour le règlement des différends mettant en
        
    Celle-ci aurait pour objet de promouvoir le rôle du Tribunal en tant que centre de liaison pour le règlement des différends relatifs au droit de la mer. UN وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    Conciliateur et arbitre, Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN موفﱢق وحَكَم في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات.
    Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements, Washington UN - المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار، واشنطن
    En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة.
    Le Président a dit espérer que les États feraient des déclarations en vertu de l'article 287 de la Convention indiquant qu'ils choisissaient le Tribunal comme moyen pour le règlement des différends concernant la Convention. UN وأعرب عن أمله في أن تعلن الدول بموجب المادة 287 من الاتفاقية اختيار المحكمة كسبيل لتسوية المنازعات المتعلقة بالاتفاقية.
    La possibilité de créer des mécanismes internationaux pour régler les litiges relatifs à l’extradition pourrait être explorée. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Vingt-neuf de ces 43 États parties avaient choisi le Tribunal comme moyen de règlement des différends concernant le droit de la mer, les deux dernières déclarations en ce sens ayant été faites par la Suisse et l'Angola. UN وأضاف أن 29 دولة منها اختارت اللجوء إلى المحكمة لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. وأشار إلى أن أحدث إعلانين أرسلا هما الإعلانان الصادران عن أنغولا وسويسرا.
    13) De l'avis de la Commission, ce système marque un net progrès par rapport aux dispositions qui existent pour le règlement des différends mettant en cause des contre-mesures. UN )٣١( وفي رأي اللجنة أن هذا النظام يدل على إحراز تقدم هام في الترتيبات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Délégué au deuxième Séminaire du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) (Rome, janvier 1982). UN مندوب في الحلقة الدراسية الثانية للمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )روما، كانون الثاني/يناير ١٩٨٢(.
    Voilà pourquoi nous demandons instamment aux États membres d'envisager de faire des déclarations écrites, en choisissant les moyens énoncées à l'article 287 de la Convention, pour le règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention. UN ولذا نهيب بالدول اﻷعضاء أن تنظر في إصدار إعلانات مكتوبة، تتضمن اختيارها من ضمن الوسائل الواردة في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Le seul règlement, celui du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements, qui entre un tant soit peu dans le détail va nettement moins loin que le paragraphe 2. UN والقواعد الوحيدة، وهي قواعد المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات، والتي تدخل في التفاصيل بمقدار أقل، تذهب إلى مدى أبعد بوضوح من الفقرة ٢.
    Présidente du Tribunal du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (Amco c. Indonésie). UN رئيسة محكمة المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار )أماكو ضد اندونيسيا(.
    La Banque mondiale a rapporté que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements a contribué au développement du droit économique international par ses recherches et ses publications dans les domaines de l’arbitrage et de la législation sur les investissements étrangers. UN ١٩٨ - وأفاد البنك الدولي أن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات ساهم في وضع القانون الاقتصادي الدولي من خلال بحوثه ومنشوراته في ميدان قانون التحكيم والاستثمار الخارجي.
    L’Ukraine a déclaré qu’elle avait choisi, comme principal moyen pour le règlement des différends relatifs à l’interprétation ou à l’application de la Convention, le tribunal arbitral constitué conformément à l’annexe VII de la Convention. UN ١٩ - وأعلنت أوكرانيا أنها اختارت، كوسيلة رئيسية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها، محكمة تحكيم مُشَكلة وفقا للمرفق السابع للاتفاقية.
    Membre du pool des arbitres de la Banque mondiale sous l’égide du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (depuis 1983). UN عضو مجموعة المحكمين التابعين للبنك الدولي في إطار المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار )منذ عام ١٩٨٣(.
    Parallèlement, l'Agence multilatérale de garantie des investissements de la Banque mondiale et le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements constituent des mécanismes d'assurance et de règlement des différends dont il est généralement considéré qu'ils doivent faire partie d'un cadre tel que celui qui est UN وفي الوقت نفسه، وفرت وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف التابعة للبنك الدولي والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار آليات ﻷغراض التأمين وتسوية المنازعات تعتبر عادة من العناصر الضرورية ﻹطار لتيسير الاستثمار.
    b) Clauses types pour le règlement des différends relatifs à l'application ou l'interprétation de futures conventions de codification UN )ب( اﻷحكام النموذجية لتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق أو تفسير اتفاقيات التدوين التي تعقد في المستقبل؛
    Arbitre auprès du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) (Banque mondiale, 1970-1981). UN حكم لدى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )البنك الدولي ١٩٧٠-١٩٨١(.
    Conformément à l’article 287, paragraphe 1, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord a choisi le recours à la Cour internationale de Justice comme moyen de règlement des différends relatifs à l’interprétation ou à l’application de la Convention. UN فقد اختارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، محكمة العدل الدولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Toutefois, le régime général proposé pour le règlement des différends concernant l’interprétation et l’application du projet d’articles est très ambitieux; il est peut-être plus réaliste de faire porter les efforts sur les parties du projet pour lesquelles, de l’avis général, des procédures obligatoires sont souhaitables, comme dans le cas des contre-mesures. UN ومع ذلك فإنه يرى أن النظام العام المقترح لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير مشاريع المواد أو تطبيقها طموحا للغاية؛ وأنه قد يكون من اﻷولى من الناحية الواقعية التركيز على تلك اﻷجزاء من مشاريع المواد التي يُستحسن فيها اتخاذ التدابير اﻹلزامية، بناء على اتفاق متبادل، كما في حالة التدابير المؤقتة.
    La possibilité de créer des mécanismes internationaux pour régler les litiges relatifs à l’extradition pourrait être explorée. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    S'il est vrai que la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends concernant les aquifères est de la plus haute importance, les différends qui pourraient se produire dans la réalité porteraient essentiellement sur l'interprétation et l'application des dispositions d'un accord bilatéral ou régional visant un aquifère donné. UN ولئن كان وضع آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بطبقات المياه الجوفية يتسم بأهمية قصوى، فإن المنازعات التي يحتمل أن تنشأ على أرض الواقع ستتعلق بصورة أساسية بتفسير وتطبيق أحكام الاتفاق الثنائي أو الإقليمي المتعلق بطبقة مياه جوفية معينة.
    Selon le commentaire, ce système < < marque un net progrès par rapport aux dispositions qui existent pour le règlement des différends mettant en cause des contre-mesures > > , notamment en ce qu'< < il atténuera l'élément du système des contre-mesures qui tendait à une escalade des réactions > > . UN ويعرب التعليق عن رأي مفاده أن هذا النظام " يدل على إحراز تقدم هام في الترتيبات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة " ، إذ يسعى هذا النظام على وجه التحديد إلى " الحد من ذلك العنصر في التدابير المضادة الذي يؤدي إلى تصعيد ردود الفعل " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus