"لتسوية عادلة" - Traduction Arabe en Français

    • un règlement juste
        
    • règlement juste de
        
    Il n'y a d'autre solution acceptable qu'un règlement juste et global. UN وليس هناك بديل مقبول لتسوية عادلة وشاملة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée exprime en outre son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. UN وفي القرار، تعرب الجمعية العامة أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام وتقدم الأساس لتسوية عادلة لقضية فلسطين.
    un règlement juste, global et durable de la question palestinienne et au conflit israélo-arabe dans son ensemble est la seule option qui s'offre. UN ولا يمكــن أن يكــون هناك بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي ككل.
    Nous espérons que des progrès pourront être accomplis sur ces volets parallèles et que l'on parviendra à un règlement juste et durable. UN ونأمل أن نرى تقدماً على هذه المسارات المتوازية للتوصل لتسوية عادلة ودائمة.
    La Division continuera à intensifier ses efforts pour mobiliser l'opinion publique internationale à l'appui d'un règlement juste de la question de Palestine, en organisant des séminaires régionaux ainsi que des colloques et des réunions internationales d'organisations non gouvernementales. UN وستواصل الشعبة تكثيف جهودها لتعبئة الرأي العام الدولي دعما لتسوية عادلة لقضية فلسطين من خلال تنظيم حلقات دراسية اقليمية وندوات للمنظمات غير الحكومية واجتماعات دولية.
    La Division continuera à intensifier ses efforts pour mobiliser l'opinion publique internationale à l'appui d'un règlement juste de la question de Palestine, en organisant des séminaires régionaux ainsi que des colloques et des réunions internationales d'organisations non gouvernementales. UN وستواصل الشعبة تكثيف جهودها لتعبئة الرأي العام الدولي دعما لتسوية عادلة لقضية فلسطين من خلال تنظيم حلقات دراسية اقليمية وندوات للمنظمات غير الحكومية واجتماعات دولية.
    Nous estimons qu'il s'agit d'un premier pas vers la pleine réalisation d'un règlement juste et global menant au retrait d'Israël d'Al Qods Al-Charif et de tous les territoires palestiniens et arabes occupés. UN ونرى أن هذا هو الخطوة اﻷولى نحو التحقيق الكامل لتسوية عادلة وشاملة تؤدي الى انسحاب اسرائيل من القدس الشريف ومن جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Chypre, en tant qu'État voisin entretenant des relations étroites avec les parties concernées au Moyen-Orient, réaffirme son soutien à un règlement juste, durable et global fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur la mise en oeuvre des accords de paix. UN وقبرص، بوصفها دولة جارة ذات علاقات وثيقة باﻷطراف التي يضمها الشرق اﻷوسط، تكرر دعمها لتسوية عادلة ودائمة وشاملة تقوم على قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وتنفيذ اتفاقات السلام.
    8. Se déclare prêt à considérer la prise des mesures nécessaires pour aider les parties à mettre en oeuvre de manière effective un règlement juste et équitable une fois que celui-ci aura été accepté par toutes les parties, ce qui nécessiterait une décision du Conseil; UN ٨ - يعلن استعداده للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة، التي تتطلب قرارا من مجلس اﻷمن، لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال لتسوية عادلة ومنصفة بمجرد أن يتم الاتفاق عليها بحرية من اﻷطراف؛
    8. Se déclare prêt à considérer la prise des mesures nécessaires pour aider les parties à mettre en oeuvre de manière effective un règlement juste et équitable une fois que celui-ci aura été accepté par toutes les parties, ce qui nécessiterait une décision du Conseil; UN ٨ - يعلن استعداده للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة، التي تتطلب قرارا من مجلس اﻷمن، لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال لتسوية عادلة ومنصفة بمجرد أن يتم الاتفاق عليها بحرية من جميع اﻷطراف؛
    8. Se déclare prêt à considérer la prise des mesures nécessaires pour aider les parties à mettre en oeuvre de manière effective un règlement juste et équitable une fois que celui-ci aura été accepté par toutes les parties, ce qui nécessiterait une décision du Conseil; UN " ٨ - يعلن استعداده للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة، التي تتطلب قرارا من مجلس اﻷمن، لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال لتسوية عادلة ومنصفة بمجرد أن يتم الاتفاق عليها بحرية من اﻷطراف؛
    Le Cambodge réaffirme qu'il souscrit sans réserve à un règlement juste, équitable, durable et global, fondé sur les résolutions pertinentes de l'ONU et l'application des accords de paix convenus, pour faire en sorte que les droits inaliénables du peuple palestinien soient reconnus de tous. UN ومملكة كمبوديا تؤكد من جديد مساندتها الكاملة لتسوية عادلة ومنصفة ودائمة وشاملة تقوم على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وعلى أساس تطبيق اتفاقيات السلام المتفق عليها، حتى يعترف الجميع بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    La Malaisie est profondément convaincue qu'il n'y a pas d'autre option qu'un règlement juste, global et durable du conflit palestinien et israélo-arabe, un règlement qui apporterait une paix et une stabilité durables à tous les pays de la région, conformément aux différentes résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et dans le cadre du droit international. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع الفلسطيني اﻹسرائيلي والعربي اﻹسرائيلي، تسوية تؤدي إلى احلال سلام واستقرار دائمين في جميع بلدان المنطقة، تمشيا مع مختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وضمن إطار القانون الدولي.
    Par ailleurs, ils se sont accordés sur le fait que des frontières sûres et reconnues devraient résulter des négociations entre les parties, conformément aux résolutions 242, 338, 1397 et 1515 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies qui, avec d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, devaient former la base d'un règlement juste et durable du conflit. UN وتشاطرا الرأي أيضا بأنه ينبغي أن يتمخض عن المفاوضات الجارية بين الطرفين اتفاق على حدود آمنة ومعترف بها وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 1397 و 1515. ويجب أن تشكل هذه القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Pour terminer, l'orateur affirme qu'il sera impossible de mettre fin à la dégradation de la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés sans régler le problème de l'occupation israélienne et les questions connexes dans le contexte des efforts internationaux et régionaux qui visent à sortir le processus de paix de son impasse actuelle aux fins d'un règlement juste et global de la question palestinienne. UN وقال أخيرا إنه لن يتسنى معالجة الأوضاع الإنسانية المتردية في الأراضي الفلسطينية المحتلة دون التعامل الفعال مع قضية الاحتلال الإسرائيلي والممارسات الملازمة، في إطار الجهود الدولية والإقليمية للخروج من المأزق الراهن في عملية السلام، وصولا لتسوية عادلة وشاملة للقضية الفلسطينية.
    Du reste, aucun progrès n'a été enregistré dans les autres chapitres (biens immobiliers, territoire, sécurité, garanties, colons) qui sont d'une importance critique dans le cadre global d'un règlement juste et durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحرَز أي تقدم في المجالات الأخرى (الممتلكات، والأراضي، والأمن، والضمانات، والمستوطنين) التي تكتسي أهمية بالغة في الإطار العام لتسوية عادلة ودائمة.
    Le Brésil réaffirme également que les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) doivent constituer la base d'un règlement juste et durable du conflit arabo-israélien. UN وتكرر البرازيل التأكيد أيضا على أن القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ينبغي أن يصبحا الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    Cependant, le processus de négociation semble encore une fois bloqué, alors que pratiquement tous les éléments nécessaires à un règlement juste et durable sont maintenant disponibles (A/50/1, par. 654). UN ومع ذلك، وعلى الرغم من وجود، تقريبا جميع العناصر اللازمة لتسوية عادلة ودائمة، على مائدة المفاوضات، بدا مرة أخرى أن العملية التفاوضية وصلت إلى طريق مسدود )A/50/1، الفقرة ٤٥٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus