"لتسويق المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • pour la commercialisation des produits
        
    • pour commercialiser les produits
        
    • commercialisation de produits
        
    • pour commercialiser des produits
        
    • vendre des produits
        
    • de commercialisation des produits
        
    Outre l'appui qu'il fournira à cette organisation " campesino " , le projet assurera une assistance financière et technique pour la commercialisation des produits. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    Il y a aussi la création ou l'amélioration de routes de desserte pour la commercialisation des produits agricoles; UN ويضاف إلى ذلك إنشاء طرق مواصلات أفضل لتسويق المنتجات الزراعية الريفية؛
    La biodiversité offre un grand potentiel pour la commercialisation des produits uniques dont un grand nombre sont d'une valeur inestimable. UN ويوفر التنوع البيولوجي إمكانيات كبيرة لتسويق المنتجات الفريدة من نوعها والتي يكون الكثير منها ذات قيمة كبيرة.
    - Etablir des coopératives pour commercialiser les produits fabriqués durant les cours; UN - إنشاء تعاونيات لتسويق المنتجات التي تُنتج في الدورات؛
    Exemples de commercialisation de produits et services dérivés de ST UN أمثلة لتسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية
    :: Aménagement de salles d'exposition permanente pour commercialiser des produits typiques du gouvernorat. UN -إنشاء معارض دائمة لتسويق المنتجات التي تتميز بها المحافظة؛
    Organisation intergouvernementale d'information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (INFOPECHE) UN خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا
    Des représentants de la FAO et de l'Organisation intergouvernementale d'information et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique étaient également présents. UN كما حضرها ممثلون لمنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في آسيا والمحيط الهادئ.
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique (1985) (amendé en décembre 1995); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الحكومية الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في منطقـة آسيــا والمحيـط الهــادئ )١٩٨٥( )عُدل في كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(؛
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (1991); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا )١٩٩١(؛
    :: Infopêche : En 2001, la Namibie a signé un accord de coopération avec l'Organisation intergouvernementale d'information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique afin d'ouvrir un bureau à Windhoek (Namibie). UN :: خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا: وقعت ناميبيا عام 2001 اتفاق تعاون مع هذه الهيئة الاستشارية الدولية لتسويق مصائد الأسماك من أجل إنشاء وحدة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا في ويندهوك، عاصمة ناميبيا.
    9.2 Par ailleurs, les pays devraient coopérer avec des organisations telles que l'Organisation intergouvernementale d'information et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique, afin d'établir régulièrement et en temps utile des analyses de marché qui permettent d'étudier les flux commerciaux. UN 9-2 وينبغي للبلدان، إضافة إلى ذلك، أن تعمل مع منظمات من قبيل منظمة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في آسيا والمحيط الهادئ لإصدار تقارير بصورة منتظمـة وفي الوقت المناسب تتيح تحليل التدفقات التجارية؛
    – Constitution du Centre de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche dans la région arabe (1993) (amendée en mars 1995); UN - النظام اﻷساسي لمركز خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في المنطقة العربية )١٩٩٣( )عُدل في آذار/ مارس ١٩٩٥(؛
    La marque commerciale " Ayurveda " a été largement utilisée par l'Inde pour commercialiser les produits ayurvediques, surtout des médicaments et des produits alimentaires. UN واستخدت الهند علامة " أيورفيدا " (Ayurveda) التجارية على نطاق واسع لتسويق المنتجات التقليدية وبخاصة الأدوية والأغذية.
    De plus, même pour des catégories de produits que l'on pourrait envisager de soumettre à l'éco-étiquetage, d'autres mécanismes, tels qu'une déclaration du fabricant ou la caution d'une ONG, sont utilisés pour commercialiser les produits en invoquant leurs qualités écologiques. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بفئات المنتجات التي قد تؤخذ في الاعتبار لوضع العلامات اﻹيكولوجية، تستخدم آليات أخرى، مثل إقرار الصانع أو الاعتماد من جانب منظمة غير حكومية، لتسويق المنتجات على أساس مميزاتها البيئية.
    207. Selon le Bureau national de commercialisation et d'importation (MNIB), créé par l'État pour commercialiser les produits agricoles aux niveaux local et international, ses services sont utilisés à 75 % par des femmes. UN 207- وتشير تقديرات مجلس التسويق والاستيراد الوطني، الذي أنشأته الحكومة لتسويق المنتجات الزراعية محلياً ودولياً، إلى أن النساء يستخدمن ما يزيد على 75 في المائة من خدماته.
    Les fournisseurs d'intrants pouvaient se conformer à des prescriptions plus rigoureuses en matière de qualité des produits et les banques pouvaient fournir des services d'intermédiation financière au fur et à mesure que de nouvelles activités de commercialisation de produits agricoles se créaient et s'organisaient de manière formelle. UN وقد يستجيب موردو المدخلات لمتطلبات رتب المنتجات الأعلى، وقد توفر المصارف وساطة مالية كلما أنشئت أنشطة جديدة لتسويق المنتجات الزراعية واتخذت شكلاً رسمياً.
    Une protection adéquate doit être complétée par des mesures visant à: i) faire mieux comprendre l'importance des ST et de leur sauvegarde; ii) promouvoir les innovations dérivées des ST; et iii) tirer parti des possibilités de commercialisation de produits et de services dérivés des ST. UN ويلزم أن تضاف إلى الحماية المناسبة تدابير من أجل `1` زيادة التوعية بأهمية المعارف التقليدية والحفاظ عليهـا؛ و`2` زيادة تطوير الابتكارات القائمة على المعارف التقليدية؛ و`3` استغلال الفرص المتاحة لتسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية.
    Des coopératives de femmes ont été organisées pour commercialiser des produits agricoles, et les femmes ont participé activement à tous les aspects de la conception, de la planification et de l'exécution du programme. UN وأنشئت تعاونيات نسائيــة لتسويق المنتجات الزراعية، واشتركت المرأة بنشاط في كل جانب من جوانب تصميم وتخطيط وتنفيذ البرنامج.
    En pareil cas, la participation à une filière d'approvisionnement ou à un système d'intermédiaires à l'achat et à la vente peut être un autre moyen, valable, de vendre des produits à l'échelon international par des moyens électroniques. UN وفي هذه الحالات، قد لا يكون الاشتراك في شبكة سلسلة العرض أو نظام الفرص التجارية بديلا صالحا لتسويق المنتجات على الصعيد الدولي عن طريق القنوات اﻹلكترونية.
    b) La mise sur pied, en 2007, du Programme national de commercialisation des produits agricoles. UN (ب) وُضع برنامج وطني لتسويق المنتجات الزراعية في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus