De même, l'Organisation d'État iraquienne pour la commercialisation du pétrole n'a reçu aucune allocation. | UN | ومرة أخرى لا يوجد أي اعتماد للمؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط. |
Le Conseil supérieur de vérification des comptes iraquien compte élargir la portée de ses audits à l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole. | UN | ويعتزم المجلس الأعلى أن يوسع من نطاق تغطية مراجعة الحسابات التي يجريها في المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط. |
Sur ce nombre, 52 contrats ont été approuvés, et un contrat annulé par l'Organisme iraquien d'État pour la commercialisation du pétrole parce que l'acheteur n'avait pas pu présenter toutes les pièces nécessaires. | UN | وقد تمت الموافقة على ٥٢ عقدا، وألغت المؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط عقدا واحدا بسبب عدم قدرة المشتري على تقديم جميع الوثائق المؤيدة. |
Aux termes d'un contrat passé avec l'organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole ( " SOMO " ), Hanyang a pris des dispositions pour charger du pétrole brut iraquien contre paiement par prélèvement sur son compte. | UN | وبموجب العقد المبرم مع المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط اتخذت هانيانغ ترتيبات لضخ نفط خام عراقي مقابل مبالغ تدفع من حسابها. |
Les 1er et 8 février 2002, à ses 230e et 231e séances, le Comité a examiné une lettre de l'Organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole l'engageant à renoncer à la pratique de la < < tarification rétroactive > > qui, d'après l'OECP, nuisait aux exportations de pétrole iraquien. | UN | 11 - ونظرت اللجنة في جلستيها 230 و 231، المعقودتين في 1 و 8 شباط/فبراير 2002، في رسالة موجهة من المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط تناشد فيها اللجنة التخلي عن ممارسة " التسعير بمفعول رجعي " التي زعمت المنشأة أن لها تأثيرا سلبيا على صادرات النفط العراقي. |
4. Au 31 mars 1999, l'exportation de pétrole iraquien au titre de la présente phase se déroulait sans heurts; la coopération entre les superviseurs de l'ONU, les inspecteurs indépendants (Saybolt Nederland BV), les autorités turques compétentes, l'Organisme d'État iraquien chargé de la commercialisation du pétrole et des produits pétroliers (SOMO) et les acheteurs nationaux était excellente. | UN | ٤ - وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، كان تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية يسير على نحو سلس وشهد تعاونا ممتازا بين مشرفي النفط التابعين لﻷمم المتحدة ووكلاء المعاينة المستقلين " شركة سيبولت الهولندية " والسلطات المختصة في تركيا والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |
Les experts ont rencontré des fonctionnaires du Ministère du pétrole et du SOMO, l'organisme d'État de commercialisation du pétrole à Bagdad, ainsi que des représentants de la North Oil Company et de la South Oil Company respectivement à Kirkouk et Bassorah. | UN | 4 - وعقد فريق الخبراء اجتماعات مع مسؤولين من وزارة النفط والمؤسسة العامة العراقية لتسويق النفط في بغداد وكذلك مع مسؤولين من شركات النفط في شمال العراق وجنوبه في كركوك والبصرة، على التوالي. |
16. L'Organisation d'État iraquienne pour la commercialisation du pétrole (SOMO) n'a reçu aucune allocation car elle n'a formulé aucune demande. | UN | ١٦ - ولا يوجد أي اعتماد للمؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط لعدم تقديم طلبات من هذه الشركة. |
12. Le 17 novembre 1996, des mécanismes de fixation des prix de vente pour les expéditions devant avoir lieu en décembre 1996 ont été soumis à l'approbation du Comité par l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (OECP) en Iraq. | UN | ١٢ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قدمت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط آليات التسعير المتعلقة بالتحميل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لكي توافق عليها اللجنة. |
Les acheteurs ont été choisis par l'organisme d'État iraquien pour la commercialisation du pétrole lui-même, et les contrats directement conclus entre l'organisme et les acheteurs ont fait l'objet de la part des superviseurs dûment nommés par le Secrétaire général d'un examen portant avant tout sur le mécanisme de fixation des prix. | UN | وقامت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط مباشرة باختيار الشركات المشترية والتعاقد معها. وكانت العقود التي أُبرمت بين المؤسسة والمشترين موضع استعراض من المشرفين على النفط الذين عينهم الأمين العام على النحو الواجب، وركز الاستعراض على آلية التسعير. |
L'audit continue également à être assorti de nombreuses réserves et le Conseil international consultatif et de contrôle s'est déclaré préoccupé par le fait que certaines questions, notamment le fait que le produit des ventes au comptant de fioul par l'organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (OECP) continue à ne pas être déposé au Fonds de développement pour l'Iraq, ne sont toujours pas réglées. | UN | 18 - ولا تزال تقارير مراجعة الحسابات أيضا مشفوعة بالكثير من التحفظات، وقد أعرب المجلس عن قلقه إزاء عدم تسوية بعض المسائل، بما في ذلك عدم قيام المؤسسة العامة لتسويق النفط حتى الآن بإيداع الحصائل النقدية لمبيعات زيت الوقود في صندوق تنمية العراق. |
2. Depuis le début de la phase VI, l'exportation de pétrole iraquien s'est déroulée sans heurt, la coopération ayant été excellente entre le vérificateur, les agents d'inspection indépendants (Saybolt), l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole iraquien et les acheteurs de pétrole nationaux. | UN | ٢ - منذ بداية المرحلة السادسة وتصدير النفط من العراق يمضي بصورة سلسة، بفضل التعاون الممتاز بين المشرف على النفط ووكلاء التفتيش المستقلين )شركة سيبولت الهولندية( والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |
39. En 1987, la Société nationale pour la commercialisation du pétrole ( " SOMO " ) de l'Iraq est devenue le successeur de la GPMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco (la GPMO et son successeur sont globalement désignés ici sous le sigle " SOMO " ). | UN | 39- وفي عام 1987، أصبحت الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط (State Oil Marketing Organisation of Iraq (SOMO) هي خلف الهيئة العامة لتسويق النفط في إطار اتفاق المقايضة مع أرامكو (يشار إلى هذه الهيئة مع خلفها معاً هنا باسم الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط). |
39. En 1987, la Société nationale pour la commercialisation du pétrole ( " SOMO " ) de l'Iraq est devenue le successeur de la GPMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco (la GPMO et son successeur sont globalement désignés ici sous le sigle " SOMO " ). | UN | 39- وفي عام 1987، أصبحت الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط (State Oil Marketing Organisation of Iraq (SOMO) هي خلف الهيئة العامة لتسويق النفط في إطار اتفاق المقايضة مع أرامكو (يشار إلى هذه الهيئة مع خلفها معاً هنا باسم الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط). |
2. Après la présentation de ce rapport, le 27 novembre, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït a approuvé le mécanisme de fixation des prix de vente pour l'expédition de pétrole brut devant avoir lieu en décembre 1996 qu'avait présenté l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole en Iraq. | UN | ٢ - وفي أعقاب ذلك التقرير، وافقت، في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشأن الحالة بين العراق والكويت على آليات التسعير المتعلقة بتحميل النفط الخام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، المقدمة من المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط. |
3. Les contrats d'achat de pétrole et de produits pétroliers ne seront pris en considération en vue de leur approbation éventuelle que s'ils ont été agréés par le Gouvernement iraquien ou, en son nom, par l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (ci-après dénommé l'OECP). | UN | ٣ - لا يُنظر في عقد لشراء النفط والمنتجات النفطية، بغرض الموافقة عليه، إلا إذا كان معتمدا من حكومة العراق، أو المنشأة العراقية العامة لتسويق النفط )المشار إليها أدناه باسم " منشأة تسويق النفط " ( نيابة عن الحكومة. |
En novembre 2002, le Comité a examiné une autre communication de l'Organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole portant sur la même question. | UN | 13 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت اللجنة في رسالة أخرى موجهة من المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط حول نفس الموضوع. |
Toujours à la 240e séance, le Comité a examiné une lettre du Bureau chargé du Programme Iraq appelant son attention sur son échange de correspondance avec l'Iraq au sujet de l'annulation par l'organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole d'un contrat d'achat de pétrole passé avec une société suisse. | UN | 59 - وفي جلستها 240، نظرت اللجنة في رسالة من مكتب برنامج العراق استرعى فيها انتباه اللجنة إلى مراسلاته مع العراق بشأن قيام المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط بإلغاء عقد لشراء النفط مع شركة سويسرية. |
k) La vente de pétrole iraquien est portée en recettes dans le fonds pour les activités humanitaires en Iraq sur la base de la date du connaissement et de la valeur totale du chargement de pétrole indiquée sur la facture émise par l'organisme public iraquien de commercialisation du pétrole. | UN | (ك) تدوَّن مبيعات النفط العراقي بوصفها إيرادات في صندوق الأنشطة الإنسانية في العراق، استناداً إلى تاريخ وثيقة الشحن ومجموع قيمة النفط المشحون على النحو المنصوص عليه في الفاتورة التجارية الصادرة عن المؤسسة الحكومية لتسويق النفط. |
k) La vente de pétrole iraquien est portée en recettes dans le fonds pour les activités humanitaires en Iraq sur la base de la date du connaissement et de la valeur totale du chargement de pétrole indiquée sur la facture émise par l'organisme public iraquien de commercialisation du pétrole. | UN | (ك) تدوّن مبيعات النفط العراقي بوصفها إيرادات في صندوق الأنشطة الإنسانية في العراق، استنادا إلى تاريخ وثيقة الشحن ومجموع قيمة النفط المشحون على النحو المنصوص عليه في الفاتورة التجارية الصادرة عن المؤسسة الحكومية لتسويق النفط. |
Le 2 octobre 2002, le Bureau a informé le Comité que l'Organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole lui avait communiqué < < la position officielle du Gouvernement iraquien > > , à savoir que l'Iraq < < exporterait uniquement du pétrole brut et n'avait aucun excédent de produits destinés à l'exportation > > . | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أبلغ مكتب برنامج العراق اللجنة أن المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط أبلغته أن " الموقف الرسمي للحكومة العراقية " من المسألة هو أن العراق " لا يصدر سوى النفط الخام وليس لديه منتجات فائضة للتصدير " . |
5. Au 31 juillet, les exportations de pétrole iraquien dans le cadre de la phase VI se déroulaient sans heurts et la coopération entre les superviseurs de l'ONU, les inspecteurs indépendants de la Saybolt, les autorités turques compétentes, l'Organisme d'État iraquien chargé de la commercialisation du pétrole et les acheteurs des pays concernés était excellente. | UN | 5 - وحتى 31 تموز/يوليه، كان تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية يسير على نحو سلس بتعاون ممتاز بين المشرفين على النفط ووكلاء التفتيش المستقلين على النفط والسلطات المختصة في تركيا والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |
4. Au 31 octobre 1999, les exportations de pétrole iraquien dans le cadre de la phase actuelle se déroulaient sans problème et la coopération était excellente entre les superviseurs de l'ONU, les inspecteurs indépendants de la Saybolt, les autorités compétentes turques, l'Organisme d'État de commercialisation du pétrole (Iraq) et les acheteurs des pays concernés. | UN | ٤ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول /أكتوبر١٩٩٩ ، كان تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية يسير سلسا بتعاون رائع بين المشرفين على النفط، ووكلاء التفتيش المستقلين لشركة النفط " سايبولت " والسلطات المختصة في تركيا، والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |