"لتسييس" - Traduction Arabe en Français

    • politisation
        
    • à politiser
        
    • politiser la
        
    • politiser les
        
    • pour politiser
        
    Le coup d'arrêt mis aux visites familiales entre les populations des camps de Tindouf et leurs familles du Maroc est un autre exemple de la politisation d'une action purement humanitaire. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    Malheureusement, la clarté morale qui nous guide tous sur cette question s'est vue une fois encore remise en cause par des tentatives obstinées de politisation. UN ومن أسف أن الوضوح الأخلاقي الذي نهتدي به جميعا تجاه هذه القضية يصطدم مرة أخرى بتحدي محاولات مستميتة لتسييس هذه الجهود.
    Nous regrettons la politisation de toute une série d'activités de l'ONU, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN ونحن نأسف لتسييس العديد من أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement cubain rejette toute tentative visant à politiser la question. UN إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة.
    Malheureusement, la clarté morale qui nous guide tous sur cette question a été encore une fois mise en question par les tentatives acharnées visant à politiser ces efforts. UN للأسف، واجه الوضوح الأخلاقي الذي يحدونا جميعا بشأن هذه القضية مرة أخرى محاولات دؤوبة لتسييس هذه الجهود.
    La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. UN والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية.
    Le Conseil de sécurité ne doit plus servir d'instrument pour politiser les questions relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي الابتعاد عن استخدام مجلس الأمن كأداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان.
    Soulignant la nécessité de convoquer rapidement le Conseil suprême de la magistrature, condition préalable à l'amélioration de l'organisation du système judiciaire, le Ministre a déploré la politisation de cette question. UN وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة.
    Ces nominations ont été critiquées par l'opposition, qui y a vu une entreprise de politisation de la justice. UN وانتقدت المعارضة هذه التعييّنات واصفة إياها بأنها محاولة لتسييس المحكمة.
    Human Rights Watch s'est dite convaincue que la Chine associait toute préoccupation exprimée sur la situation dans les régions tibétaines à une tentative de politisation de la question. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية.
    La politisation de la situation et la tendance à remettre en question l'intégrité et l'engagement des forces de sécurité en général engendrent des problèmes. UN وقد نشأت مشاكل نتيجة لتسييس الوضع وكذلك الاتجاه إلى التشكيك في نزاهة قوات الأمن بوجه عام والتزامها.
    Tout refus d'admettre que les territoires occupés en Croatie, les ZPNU, constituent une partie intégrante et souveraine de la Croatie représente une tentative de politisation de ce qui est devenu un fait de droit international. UN وأي إنكار لحقيقة أن اﻷراضي المحتلة في كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي جزء لا يتجزأ وذو سيادة من كرواتيا يعد محاولة لتسييس ما أصبح قانونا دوليا.
    Quant à la politisation de la question, nous pensons que le contenu des paragraphes de la résolution n'est pas de nature politique et que les compensations demandées ne sont pas dues à mon pays mais plutôt à l'ONU. UN أما بالنسبة لتسييس الموضوع، فنحن نؤكد بأن الفقرات لم تتضمن أية لغة سياسية والتعويض المطالب به ليس لبلدي لبنان، إنه للأمم المتحدة.
    L’intervenant déplore la politisation du débat relatif aux droits de l’homme, dans lequel les intérêts personnels des États ont tendance à primer sur les efforts menés en commun pour promouvoir ces droits. UN ٨٩ - وأعرب عن أسفه لتسييس المناقشة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، إذ ينطوي ذلك في العادة على تغليب المصالح الخاصة للدول على السعي المشترك لتعزيز تلك الحقوق.
    L'orateur ne cherche pas à politiser les séances de la Commission, mais seulement à dénoncer ce qui représente véritablement un acte d'agression. UN 66 - وليست ثمة محاولة لتسييس اجتماعات اللجنة، وإن كانت هناك محاولة لمجرد التنديد بما يعد فعلا حقيقيا من أفعال العدوان.
    Elle ne peut être interprétée que comme une manoeuvre visant à politiser l'oeuvre de l'ONU et du Comité des droits de l'homme. UN ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتسييس أعمال اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Malheureusement, la clarté morale que nous avions vis-à-vis de cette résolution a été mise à mal par des tentatives dépourvues de pertinence cherchant à politiser notre initiative. UN وللأسف، واجه الوضوح الأخلاقي الذي شعرنا به تجاه هذا القرار محاولات دخيلة لتسييس مبادرتنا.
    Malheureusement, il semble qu'il y ait une tendance à politiser cette question quand elle est examinée à l'Assemblée générale. UN ولسوء الطالع، يبدو أن هناك توجها لتسييس هذه المسألة عندما تتناولها الجمعية العامة.
    Il faut en outre s'efforcer de ne pas politiser la question. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولة لتسييس المسألة.
    En d'autres termes, les autorités colombiennes sont hostiles à toute tentative de politiser les activités de l'Agence. UN وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة.
    De tels liens ne doivent toutefois pas être invoqués pour politiser ou affaiblir le concept d'état de droit sous le prétexte qu'il s'agit d'une question transversale. UN واستدرك قائلا إن تلك الروابط لا ينبغي أن تُستخدم لتسييس مفهوم سيادة القانون أو تقويضه بحجة أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus