"لتشويه سمعة" - Traduction Arabe en Français

    • pour discréditer
        
    • à discréditer
        
    • pour dénigrer
        
    • de discréditer
        
    • de calomnier la
        
    • ternir la réputation
        
    Inversement, les responsables des pouvoirs publics ont accusé l'opposition d'avoir saboté un oléoduc et une ligne à haute tension pour discréditer le Gouvernement. UN وفي المقابل، يتهم المسؤولون الحكوميون المعارضة بتخريب خط أنابيب البترول وخطوط الطاقة لتشويه سمعة الحكومة.
    Nous avons une campagne de désinformation créée pour discréditer la Présidente-Élue. Open Subtitles ولدينا حملة تظليل صُممت لتشويه سمعة الرئيسة المنتخبة
    Et c'est suffisant pour discréditer tout un domaine de recherche ? Open Subtitles وهل تعتقد أن هذا كافي لتشويه سمعة مجال كامل من الدراسة ؟
    Si nous disons qu'elle cherche à discréditer Carrillo, on nous croira. Open Subtitles إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو فسيصدقوننا
    Nous avons noté l'existence d'une campagne systématique pour dénigrer les pays africains. UN وإننا نلاحظ وجود حملة منتظمة لتشويه سمعة البلدان الافريقية.
    Selon les indications de l'évêque, du clergé et des religieux à l'intérieur du Timor oriental, les militaires indonésiens interviennent régulièrement dans les affaires de l'Église, harcèlent les fidèles par des menaces et des accusations et, pour se venger, répandent de fausses informations dans une tentative flagrante de discréditer son personnel. UN ووفقا لروايات اﻷسقف ورجال الكنيسة والدين داخــل تيمور الشرقيــة، يعمد العسكريون الاندونيسيون بصفة منتظمة الــى التدخل في شؤون الكنسة، وملاحقة روادها بالتهديدات والاتهامات، وإشاعة معلومات انتقامية مضللة في محاولة صاخبة لتشويه سمعة أعضائهــا.
    Les auteurs s'inscrivent en faux contre l'évaluation que fait l'État partie de l'importance des rapports établis par des ONG nationales et internationales, et contre son affirmation que ces rapports n'ont pas d'autre objet que de calomnier la Grèce. UN ويعترض أصحاب البلاغ على تقييم الدولة الطرف لأهمية تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وعلى تأكيدها أن تلك التقارير لم تقدم إلا لتشويه سمعة اليونان فعلياً.
    Tom Speakman, lobbyiste pour un fournisseur d'énergie, est passé voir tout Washington pour discréditer le sénateur. Open Subtitles من أحد جماعات الضغط لدى شركة الطاقة طلب الكثير من الخدمات في جميع أنحاء واشنطن لتشويه سمعة عضو الكونجرس
    Le gouvernement a forgé des accusations pour discréditer un homme Open Subtitles الحكومة قامت بالفاق تهم لتشويه سمعة الرجل
    Le Ministère letton des affaires étrangères voit dans la déclaration russe une tentative pour discréditer la Lettonie aux yeux de la communauté internationale et faire ainsi obstacle à son intégration dans les structures européennes et transatlantiques. UN وترى وزارة الشؤون الخارجية في لاتفيا أن البيان الروسي محاولة لتشويه سمعة لاتفيا أمام المجتمع الدولي، ومن ثم إعاقة اندماج لاتفيا في كل من الهيكلين الأوروبي وعبر الأطلسي.
    Bien au contraire, ils mobilisent leurs organes d'information pour discréditer la Jamahiriya, en affirmant, avant même que la justice ne se soit prononcée, que deux ressortissants libyens étaient impliqués dans l'affaire Lockerbie. UN وعلى العكس تماما، فإنها تحشد أجهزة اعلامها لتشويه سمعة الجماهيرية، بالتأكيد، حتى قبل إعلان كلمة العدالة، أن مواطنين ليبيين قد تورطا في عملية لوكربي.
    J'ai besoin de vous pour discréditer et subjugue Représentant Carter. Open Subtitles أنا بحاجة لك لتشويه سمعة (واخضاع العميلة (كارتر
    Le Centre à intercepté quelque chose à propos du NIS qui planifie des attaques violentes aux USA pour discréditer le mouvement anti-apartheid. Open Subtitles المركز كان يتنصت على شبكة المعلومات يخططون لشن هجماتٍ عنيفة على الولايات المتحدة الأمريكية لتشويه سمعة مكافحة التفرقة العنصرية
    21. En novembre 1992, la Commission Goldstone a perquisitionné dans les locaux d'une unité de renseignement militaire de la SADF et saisi des dossiers qui ont apporté la preuve que cette unité avait mené une campagne pour discréditer l'ANC. UN ٢١ - وقد داهمت لجنة غولدستون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وحدة مخابرات عسكرية تابعة لقوة دفاع جنوب افريقيا واستولت على ملفاتها التي تحتوي على أدلة على قيامها بحملة أجرتها لتشويه سمعة المؤتمر الوطني الافريقي.
    Désormais, ils essaient d'entraîner l'Assemblée générale dans cette campagne de propagande agressive qui vise à discréditer le Gouvernement et le peuple bélarussiens. UN والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس.
    Le fait que ces allégations de violations des droits de l'homme reposent sur des données fictives émanant de sources douteuses donne à penser qu'elles visent à discréditer l'Indonésie. UN وتوحي حقيقة أن هذه الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان تستند إلى بيانات زائفة من مصادر مريبة بأنها وسيلة لتشويه سمعة إندونيسيا.
    Bien que la liberté d'expression soit sacro-sainte, elle ne doit pas être exploitée pour dénigrer les religions ou les systèmes de croyance ni pour inciter à la violence contre leurs adeptes. UN وبالرغم من أن حرية التعبير لها قدسيتها، فإنها يجب ألا تستغل لتشويه سمعة المنظومات الدينية أو العقائدية أو للتحريض على العنف ضد أتباعها.
    Il est fortement regrettable que le représentant du Pakistan ait choisi la Troisième Commission pour dénigrer les dirigeants politiques de l'Inde, y compris le Premier Ministre, dans sa déclaration sur ce point de l'ordre du jour. UN ولسوء الحظ أن ممثل باكستان اختار محفل اللجنة الثالثة لتشويه سمعة زعماء الهند السياسيين المنتخبين، بمن فيهم رئيس الوزراء، في البيان الذي أدلى به في إطار بند جدول الأعمال الحالي.
    Ces produits courants de la propagande azerbaïdjanaise, sans précédent dans leur portée et leur violence, sont le reflet de tentatives massives de discréditer l'Arménie et le Haut—Karabakh durant la session en cours de la Commission. UN إن هذه الأقاويل المعتادة للدعاية الأذربيجانية التي لا تُجاري في نطاقها وعنفها تنطوي على هجمات سافرة لتشويه سمعة أرمينيا وناغورنو - كارباخ خلال الدورة الحالية للجنة حقوق الإنسان.
    Les auteurs s'inscrivent en faux contre l'évaluation que fait l'État partie de l'importance des rapports établis par des ONG nationales et internationales, et contre son affirmation que ces rapports n'ont pas d'autre objet que de calomnier la Grèce. UN ويعترض أصحاب البلاغ على تقييم الدولة الطرف لأهمية تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وعلى تأكيدها أن تلك التقارير لم تقدم إلا لتشويه سمعة اليونان فعلياً.
    Il n'y a donc aucune raison de ternir la réputation du Rwanda du fait des échecs des FARDC et des victoires remportées par le CNDP. UN لذا، ليس هناك من مبرر لتشويه سمعة رواندا من أجل خلق الأعذار لتبرير مواطن الضعف التي تعاني منها هذه القوات أو النجاحات العسكرية التي تحققها قوات المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus