"لتصريف النفايات" - Traduction Arabe en Français

    • gestion des déchets
        
    • élimination des déchets
        
    • évacuation des déchets
        
    • déversement des déchets
        
    • décharge
        
    • rejets
        
    • ordures
        
    • pour le traitement des déchets
        
    Cette loi peut être indépendante ou s'inscrire dans le cadre d'une législation plus globale sur la gestion des déchets dangereux. UN وقد يكون القانون من هذا القبيل قائماً بذاته أو جزءاً من تشريعات أشمل لتصريف النفايات الخطرة.
    Outre la question de l'immersion des déchets radioactifs, le Pakistan reconnaît également l'importance de la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN فباﻹضافة إلى قضية إلقاء النفايات المشعة، تعترف باكستان باﻷهمية الحيوية لتصريف النفايات المشعة على نحو مأمون وفعال.
    Par ailleurs, des efforts ont été déployés en vue d'identifier et d'établir des sites d'élimination des déchets radioactifs. UN وفي الوقت نفسه توجه الجهود النشطة نحو تعيين مواقع دائمة لتصريف النفايات المشعة وإقامة هذه المواقع.
    Le Comité a également pris note de l'existence d'un système d'élimination des déchets pour la protection de l'environnement. UN كما أحاطت اللجنة علما باستخدام نظام لتصريف النفايات من أجل حماية البيئة.
    Les dispositions prises pour l'évacuation des déchets radioactifs font régulièrement l'objet de procédures d'examen et d'inspection conformes aux règles nationales d'inspection radiologique. UN وتخضع التدابير المتخذة لتصريف النفايات المشعة للاختبار والفحص الدوريين وفقا لﻷنظمة الوطنية للفحص اﻹشعاعي.
    Le Pakistan reconnaît qu'outre la question du déversement des déchets radioactifs, la gestion sûre et efficace de ces déchets est également un problème qui revêt une importance capitale. UN وباﻹضافة الى قضية إلقاء النفايات المشعة، تسلم باكستان أيضا باﻷهمية الحيوية لتصريف النفايات المشعة بطريقة مأمونة وفعالة.
    Elle a notamment établi un système de zonage océanique, des plans national et régionaux d'exploration de l'océan et un système de licences pour la décharge de déchets dans la mer. UN ومن اﻹجراءات التي اتخذت إقامة نظام لتقسيم المحيطات إلى مناطق مخصصة، وإعداد خطط وطنية وإقليمية لاستكشاف المحيطات، ونظام تراخيص لتصريف النفايات إلى البحر.
    Mise en place d'un programme intégré de gestion des déchets dans chacun des sites, à commencer par Bamako, Tombouctou, Gao et Kidal UN إعداد برنامج متكامل لتصريف النفايات في جميع المواقع، بدءا بباماكو وتمبكتو وغاو وكيدال
    L'AIEA a déjà mis en place des programmes pour la gestion des déchets radioactifs découlant de la médecine, de l'industrie et de l'agriculture. Il est grand temps qu'un programme similaire soit élaboré pour ce qui se situe au coeur même de la question : le combustible nucléaire irradié. UN وسبق للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن وضعت برامج لتصريف النفايات المشعة الناشئة عن الطب والصناعة والزراعة، وحان الوقت لوضع برنامج مماثل للب المسألة وهو الوقود النووي المستهلك.
    Afin de s'assurer que les problèmes environnementaux bénéficient des ressources nécessaires, le Gouverneur, dans son discours de 2003 sur la situation dans le territoire, a demandé à l'Assemblée de créer pour les îles un organisme de gestion des déchets indépendant. UN ولكفالة توفير الموارد اللازمة لمعالجة الشواغل البيئية، دعا الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم في عام 2003 إلى إقرار تشريع لإنشاء هيئة مستقلة لتصريف النفايات الموجودة في الجزر.
    L'OMI devrait examiner l'annexe V dans le but d'introduire des exigences plus rigoureuses concernant la gestion des déchets à bord des navires et des dispositions strictes quant aux rejets. UN ومن المتوقع أن تنقح المنظمة البحرية الدولية الملحق الخامس بهدف إدراج متطلبات أكثر صرامة فيما يخص إدارة النفايات على متن السفن وأنظمة صارمة لتصريف النفايات.
    G. gestion des déchets La contribution relative de l'évacuation des déchets en mer aux rejets globaux de polluants potentiels dans les océans est estimée à 10 %, les activités terrestres en étant la source principale. UN 254 - تقدَّر المساهمة النسبية لتصريف النفايات في البحر إلى الكمية الكلية من الملوثات المحتملة في المحيطات بنحو 10 في المائة؛ ويتمثل المصدر الرئيسي لتلوث المحيطات في الأنشطة البرية().
    60. En 2011, le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques a indiqué que le système municipal de gestion des déchets devait être considérablement amélioré. UN 60- في عام 2011، ذكر المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية أن النظام البلدي لتصريف النفايات يحتاج إلى تحسينات كبيرة(120).
    :: Planifier l'élimination des déchets solides à long terme. UN :: التخطيط لتصريف النفايات الصلبة على المدى الطويل.
    L'UNICEF a également entrepris des projets d'assainissement et d'alimentation en eau potable : forage de puits instantanés, installation des pompes à main et de réservoirs, élimination des déchets dans la province de Jalalabad; l'OMS a entrepris la javellisation de l'eau. UN كما اضطلعت اليونيسيف بمشاريع لتوفير مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي، التي اشتملت على حفر آبار أنبوبية، وتركيب مضخات يدوية وخزانات مياه، وتقديم الدعم لمشروع لتصريف النفايات في جلال أباد، في حين أن منظمة الصحة العالمية اضطلعت بمعالجة المياه بالكلور.
    En outre, les producteurs de déchets dangereux et les autres pollueurs de l'environnement utilisent de plus en plus des intermédiaires et des sociétés écrans pour occulter les opérations illégales d'élimination des déchets. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد استخدام المسؤولين عن توليد النفايات وغيرهم من المخالفين للشركات الوسيطة والوهمية ﻹخفاء اشتراكهم في العمليات غير المشروعة لتصريف النفايات.
    Pour moderniser le système d'élimination des déchets, un service - le Waste Management Authority - a été créé en 2004; il est financé par des subventions du Ministère de l'intérieur et par les recettes fiscales tirées du rhum. UN ومن أجل تحسين الشبكة غير الكافية لتصريف النفايات في الإقليم، تم تأسيس هيئة تصريف النفايات سنة 2004، بمنح مقدمة من وزارة الداخلية وإيرادات الضريبة المفروضة على الرّم.
    Dans la bande de Gaza, les services d'évacuation des déchets solides, gérés par l'UNRWA, ont été renforcés grâce à l'acquisition de 550 récipients de grande capacité et de 13 châssis pour camions de collecte des ordures ménagères. UN وجرى تعزيز خدمات الوكالة لتصريف النفايات الصلبة في قطاع غزة، بالحصول على ٥٥٠ حاويا للنفايات، و ١٣ هيكلا للشاحنات، لاستخدامها في آليات جمع النفايات.
    31. La politique des États-Unis met l'accent sur le stockage sûr des déchets radioactifs, la recherche de solutions permanentes au problème que pose l'évacuation des déchets radioactifs, et l'obligation qu'ont les générations présentes d'assumer la responsabilité des stocks actuels de déchets radioactifs. UN ٣١ - وتركز سياسة الولايات المتحدة على التخزين اﻵمن للنفايات المشعة وايجاد حلول دائمة لتصريف النفايات المشعة، ومسؤولية اﻷجيال الحالية عن الموجودات الراهنة للنفايات المشعة.
    Dans le Pacifique Nord, un comité russo-japonais est en train d'élaborer un autre plan possible, qui pourrait comporter la construction d'une plate-forme flottante destinée au déversement des déchets en mer. UN وفي منطقة شمال المحيط الهادئ، تعكف لجنة روسية يابانية مشتركة على وضع خطة تصريف بديلة، قد تشمل بناء هيكل عائم لتصريف النفايات في البحر.
    75. Les moyens le plus communément utilisés pour se débarrasser des déchets sont la mise en décharge et l'incinération. UN ٧٥- إن أشيع خيارين لتصريف النفايات هما دفن النفايات وإحراقها.
    Contrôle des rejets de déchets industriels UN وضع ضوابط لتصريف النفايات الصناعية
    Un dépôt d'ordures a été construit pour éviter de polluer l'environnement et un contrat a été passé avec une entreprise de ramassage et d'élimination des ordures; UN تم إنشاء وحدة لتصريف النفايات لمنع حدوث تلوث بيئي وتعيين جهة تقوم بخدمات جمع النفايات وتصريفها.
    Les hôpitaux de campagnes provisoires sont remplacés progressivement par des établissements de santé plus durables et des programmes d'hygiène du milieu sont appliqués actuellement pour le traitement des déchets médicaux. UN إذ يجري استبدال الخيام المجهزة مؤقتا باعتبارها مستشفيات بمرافق صحية تدوم أطول، ويجري تنفيذ مبادرات في مجال الصحة البيئية لتصريف النفايات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus