"لتضارب المصالح" - Traduction Arabe en Français

    • conflit d'intérêts
        
    • conflits d'intérêts
        
    • conflits d'intérêt
        
    • conflit d'intérêt
        
    Les membres des organes subsidiaires temporaires doivent respecter le Code de conduite pour éviter tout conflit d'intérêts dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم.
    Les membres du Conseil s'abstiennent de prendre des décisions sur l'allocation de subventions à des organisations auxquelles ils pensent être associés afin d'éviter tout conflit d'intérêts. UN يمتنع أعضاء المجلس من اتخاذ قرار بشأن تخصيص منح لمنظمات قد يكونون على صلة بها اجتنابا لتضارب المصالح.
    Sur le plan du règlement des différends, la progression des solutions offertes aux articles 54, 55 et 56 est rationnelle, mais la mission de la commission de conciliation prévue à l'annexe I est peut-être vaine car elle ne résoudra pas le conflit d'intérêts qui peut être apparu. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإن الحلول المتدرجة المنصوص عليها في المواد ٥٤ و ٥٥ و ٥٦ جديرة بالترحيب بها، غير أن مهمة لجنة التوفيق، المنصوص عليها في المرفق اﻷول، قد يتبين أنها مجرد محاولة عقيمة ﻹيجاد حل لتضارب المصالح الناشئ.
    J'ai récusé tous mes clients à cause de conflits d'intérêts. Open Subtitles لقد قمتُ بتنحية جميع عملائي نظراً لتضارب المصالح
    Chacune de ces situations peut être source de conflits d'intérêts divers. UN وتنطوي كل حالة على احتمال مختلف لتضارب المصالح.
    En introduisant la possibilité d'un doute sur l'impartialité du système, cette formule irait à l'encontre du but recherché, qui est de mettre en place un système transparent ne laissant aucune place aux conflits d'intérêt. UN ولذلك قد يكون هناك إدراك بأن النظام تنقصه الحيدة الضرورية، وهذا يتناقض مع واحد من اﻷهداف اﻷساسية لﻹصلاح، الذي يرمي إلى إيجاد نظام شفاف لا يوجد فيه مكان لتضارب المصالح.
    Il existe de plus des risques de conflit d'intérêts concernant les responsabilités du secrétariat en rapport avec des contractants actuels ou possibles et le partenaire de l'entreprise conjointe proposée. UN وهنالك أيضا حالات أخرى محتملة لتضارب المصالح فيما يخص مسؤوليات الأمانة في علاقاتها بالمتعاقدين الحاليين والمحتملين والجهة الشريكة المقترحة في المشروع المشترك.
    De l'avis du BSCI, il faudrait revoir la délégation de pouvoirs au Département de la gestion afin de supprimer toute apparence de conflit d'intérêts. UN 56 - ويرى المكتب أنه ينبغي استعراض تفويض السلطة من جانب الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية بهدف معالجة أي مظهر لتضارب المصالح.
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح.
    Après examen du tableau d'effectifs du Groupe des transports, on s'est aperçu qu'il risquait d'y avoir conflit d'intérêts, dans le cadre des procédures d'adjudication et de gestion de marchés, au sein de la cellule chargée des carburants et de celle chargée des réparations et de l'entretien. UN وعقب استعراض هيكل الموظفين في وحدة النقل، تبين أن هناك احتمالا لتضارب المصالح في إجراءات تجهيز العقود التي تبرم مع موظفي خلية الوقود وخلية التصليحات والصيانة في وحدة النقل، وفي إدارة هذه العقود.
    Ayant organisé un atelier à cet effet et pris en considération des exemples de code de ce type propres à diverses organisations publiques et privées, il a adopté un code de conduite révisé, y compris une définition du conflit d'intérêts. UN وبعد أن عقد المجلس حلقة عمل لاستعراض قواعد سلوكه وأمثلة من قواعد سلوك طائفة من المنظمات في القطاعين العام والخاص، أقر المجلس قواعد سلوك منقحة، تشمل تعريفاً لتضارب المصالح.
    Il importe alors de prendre garde à éviter tout conflit d'intérêts qui pourrait résulter de la nomination des présidents de ces institutions. UN وفي هذه الحالات، من المهم إيلاء الاهتمام لتضارب المصالح الذي يمكن أن ينشأ من حالات تتعلق بعملية تعيين رئيس أو مدير لتلك المؤسسات.
    Les situations de conflit ou de conflits d'intérêts probables ayant trait aux coprésidents doivent être soulevées auprès du Président de la Réunion des Parties. > > UN ويجب إثارة حالات تضارب المصالح أو الحالات الممكنة لتضارب المصالح الناشئة عن الرؤساء المشاركين مع رئيس اجتماع الأطراف.
    Le Comité a examiné les dossiers de certains membres du personnel et de certains consultants et relevé des cas où des conflits d'intérêts pouvaient se produire. UN واستعرض المجلس بعض ملفات الموظفين والاستشاريين ولاحظ حالات محتملة لتضارب المصالح.
    La création de ce type de mécanismes permettrait aux groupes de trouver une solution juste et équitable aux conflits d'intérêts concernant les ressources forestières et autres types de ressources. UN فإنشاء تلك اﻵلية من شأنه أن يساعد اﻷفرقة على البحث عن تسوية نزيهة وعادلة لتضارب المصالح فيما يتعلق بالغابات وغيرها من الموارد.
    Le Bureau dispense des conseils au personnel et à l'encadrement afin de les aider à détecter et à gérer des conflits d'intérêts réels ou potentiels. UN ١٢ - ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة إلى الموظفين والمديرين في تحديد وإدارة الحالات الفعلية أو المحتملة لتضارب المصالح.
    En outre, lorsqu'il existe des pratiques bien établies, elles sont souvent utilisées à mauvais escient ou simplement négligées en raison de conflits d'intérêts ou par manque d'information. UN وعلاوة على ذلك، عندما توجد ممارسات راسخة، فإنها تتعرض بصورة روتينية إلى إساءة الاستخدام أو الاستبعاد نتيجة لتضارب المصالح أو ضعف أنشطة الدعوة.
    Il importait aussi d'adopter des règles appropriées concernant la déclaration des intérêts des responsables de la concurrence, en particulier dans les petits pays où tout le monde se connaissait, afin d'éviter les conflits d'intérêts. UN ومن الأهمية كذلك وضع لوائح وافية ناظمة لإشهار موظفي المنافسة مصالحُهم، وبخاصة في البلدان الصغيرة، حيث يعرف الجميع بعضهم البعض، تجنباً لتضارب المصالح.
    Il y a présenté la méthode de règlement des conflits d'intérêt dans le système des Nations Unies, en vue d'harmoniser les pratiques en s'inspirant des meilleures pratiques du secteur privé et public. UN وقدم المكتب في هذه المناسبة إحاطة عن التصدي لتضارب المصالح في منظومة الأمم المتحدة، واضعا نُصب عينيه تحقيق الانسجام في الممارسات المبنية على أساس ممارسات فضلى مستقاة من النشاط الخاص ومن الحكومات.
    Des conseils sur les éventuels conflits d'intérêt ont été fournis au personnel de terrain et du siège. UN وقدّمت توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن الحالات المحتملة لتضارب المصالح إلى الموظفين العاملين في كل من الميدان والمقر.
    Un référendum organisé par la Puissance administrante serait, en effet, un cas classique de conflit d'intérêt incompatible avec la doctrine du transfert des pouvoirs prévue dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ومن الناحية العملية، فإن الاستفتاء الذي تنظمه الدولة القائمة بالإدارة سوف يشكل حالة كلاسيكية لتضارب المصالح تتعارض مع مبدأ نقل السلطات المنصوص عليه في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus