Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. | UN | ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية. |
La politique spatiale nationale devait être fonction des capacités technologiques et financières, ainsi que de la maturité dans la maîtrise des applications des techniques spatiales. | UN | وقال ان السياسة الفضائية لبلد ما تعتمد على القدرات التكنولوجية والمالية وكذلك على استيعابها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellites, les GNSS, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
4. L'atelier a axé ses travaux sur la manière dont les applications des techniques spatiales pouvaient servir une communauté élargie et plus variée d'utilisateurs. | UN | ٤ - وركزت حلقة العمل على الطريقة التي يمكن بها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء أن تخدم أوساطا للمستخدمين أكبر حجما وأكثر تنوعا . |
e) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (ﻫ) شدَّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور وصانعي القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
7. Les progrès rapides de la technologie de l'espace, la mondialisation de l'activité économique et la croissante commercialisation des applications de la technique spatiale ont joué un grand rôle dans l'organisation d'UNISPACE III, une manifestation qui a marqué le début d'une ère spatiale nouvelle pour le développement humain. | UN | ٧ - وأضاف السيد راو أن اﻹنجازات التي تحققت في تكنولوجيا الفضاء، وعولمة النشاط الاقتصادي، وتزايد التسويق التجاري لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء قد أعطت كلها حافزا قويا على عقد يونيسبيس الثالث، وهو الحدث الذي رسم بداية لمرحلة جديدة من الفضاء من أجل التنمية البشرية. |
75. On trouvera dans le document A/AC.105/472 un examen détaillé des applications des techniques spatiales à la surveillance des crues et à la prévention des inondations. | UN | ٧٥ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/472 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال رصد الفيضانات والسيطرة عليها، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Dans les pays en développement surtout, les utilisateurs potentiels et les décideurs ignorent purement et simplement les pleines capacités et les avantages des applications des techniques spatiales. | UN | وفي بعض اﻷحيان لا يدرك المستخدمون المحتملون وصانعو القرار ببساطة ، لا سيما في البلدان النامية ، الامكانات والمزايا الكاملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Dans son allocution liminaire, il a évoqué l'importance économique croissante des applications des techniques spatiales, dans le monde entier, et le gros écart qui demeurait dans ce domaine entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وأشار في بيانه الافتتاحي الى اﻷهمية الاقتصادية المتزايدة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في العالم والى الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في هذا المجال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية . |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellite, les systèmes mondiaux de navigation par satellite, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وذلك بالتركيز على الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل والاتصالات الساتلية والنظم العالمية لسواتل الملاحة وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
8. L'Atelier avait pour objet de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international. | UN | 8- وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
9. L'Atelier avait pour objet de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international. | UN | 9- وكان الهدف من حلقة العمل زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Il a permis de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, en mettant l'accent sur la télédétection par satellite, les communications par satellite, les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS), le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وأسهمت حلقة العمل في إذكاء الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وتنمية القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
Parmi les diverses missions du Département, la plus importante consiste à faire connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales comme la télédétection, les systèmes d'information géographique (SIG), les systèmes de positionnement global (GPS), le téléenseignement et la télésanté. | UN | وأهم الوظائف المختلفة التي تزاولها الإدارة هي الترويج للمزايا الاقتصادية والاجتماعية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، مثل الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية والنظم العالمية لتحديد المواقع والتثقيف عن بُعد والخدمة الصحية عن بُعد. |
En ce qui concerne la viabilité à long terme des activités spatiales, des choix stratégiques doivent être faits par l'ONU ainsi que par les États Membres en ce qui concerne la promotion des applications des techniques spatiales et l'amélioration de la sécurité des opérations spatiales. | UN | 13 - وتحدثت عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على الأجل الطويل، فقالت إن هناك خيارات استراتيجية يتعين على الأمم المتحدة و الدول الأعضاء أن تأخذ بها فيما يتعلق بالترويج لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء وتحسين السلامة في العمليات الفضائية. |
Enfin, l'atelier a souligné la nécessité de développer parmi le public et dans les universités, ainsi que chez les décideurs, la connaissance des avantages potentiels des applications des techniques spatiales. | UN | (و) وفي الختام، شدّدت حلقة العمل على الحاجة إلى تطوير الوعي، لدى عامة الجمهور وفي الجامعات ولدى متخذي القرارات، بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
18. Le Programme national pour les applications des techniques spatiales définira les domaines sur lesquels devront porter les efforts scientifiques et techniques en ce qui concerne l'ensemble des aspects du développement et de l'utilisation des techniques spatiales aux Philippines. | UN | 18- وسيحدد البرنامج الوطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المجالات التي ستركز عليها الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين. |
Elle a, de concert avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), organisé en décembre 2012 la Réunion intergouvernementale sur le plan d'action de la région Asie-Pacifique concernant les applications des techniques spatiales et du système d'information géographique pour la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وقامت في كانون الأول/ديسمبر 2012، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بتنظيم الاجتماع الحكومي الدولي المعني بآسيا والمحيط الهادئ وعنوانه: سنوات العمل لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ونظام المعلومات الجغرافية على الحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة. |
4. Un programme national pour les applications des techniques spatiales indiquera où devront porter les efforts scientifiques et techniques pour tous les aspects de l’utilisation et du développement des techniques spatiales aux Philippines. | UN | ٤ - وسيوضع برنامج وطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء يحدد مجال تركيز الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين . |
f) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى متخذي القرارات بالفوائد المحتملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
f) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى صنّاع القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
6. M. RAO (Inde), Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, déclare que les avantages pratiques des applications de la technique de l'espace touchent virtuellement tous les aspects des activités humaines et sont devenues le meilleur espoir d'atteindre un développement socio-économique rapide et une amélioration de la qualité de la vie d'une manière durable. | UN | ٦ - السيد راو )الهند(، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية: قال إن الفوائد العملية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء تمس بالفعل كل جانب من جوانب الجهد اﻹنساني، وأصبحت اﻷمل اﻷمثل لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة وتحسين نوعية الحياة على أسس مستدامة. |
Les gouvernements et les entreprises utilisent de plus en plus les applications des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour fournir des services publics et répondre aux besoins des consommateurs. | UN | ويتزايد استخدام الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الخدمات العامة وتلبية احتياجات المستهلكين. |