"لتطبيق عقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • l'application de la peine
        
    • sur la peine
        
    • 'application de la peine de
        
    • recours à la peine
        
    • sur l'usage de la peine
        
    • l'utilisation de la peine
        
    • l'application d'une sanction
        
    • à la peine de
        
    Elle a également noté avec satisfaction qu'un moratoire sur l'application de la peine de mort avait été instauré. UN ورحبت أيضاً بالوقف الاختياري الحالي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Cette situation va à l'encontre de l'engagement pris par l'Ukraine de proclamer un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وهذه الحالة مخالفة لالتزام أوكرانيا بفرض وقف طوعي لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    Le bureau de l'UNICEF au Yémen a plaidé en faveur d'une suspension immédiate de l'application de la peine de mort pour les crimes commis par des personnes de moins de 18 ans. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Elle a constaté le moratoire de fait sur la peine de mort et encouragé l'adoption d'un moratoire officiel. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، وشجعت على فرض وقف رسمي لهذه العقوبة.
    Le Gouvernement pakistanais a décidé de prolonger son moratoire sur le recours à la peine capitale. UN وقررت حكومة باكستان مواصلة وقفها الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Dans ce contexte, je voudrais également encourager les autres États Membres à appuyer le projet de résolution appelant à un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN في هذا السياق أود أيضا أن أشجع دولا أعضاء أخرى على تأييد مشروع القرار بشأن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement continuerait à appliquer de facto le moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وريثما يتم ذلك، ستظل الحكومة تأخذ بوقف فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    C'est donc délibérément que lorsqu'il extrade des personnes dans la situation de M. Cox, le Canada les expose à l'application de la peine capitale dans l'État requérant. UN وبناء على ذلك، فإن كندا حين تسلم اﻷشخاص الذين يكونون في مثل حالة السيد كوكس، تعرضهم عمدا لتطبيق عقوبة اﻹعدام في الدولة الطالبة.
    150. Le Comité recommande que le moratoire sur l'application de la peine de mort soit prolongé indéfiniment. UN ١٥٠ - وتوصي اللجنة بإدامة سريان الوقف الطوعي لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    C'est donc délibérément que lorsqu'il extrade des personnes dans la situation de M. Cox, le Canada les expose à l'application de la peine capitale dans l'Etat requérant. UN وبناء على ذلك، فإن كندا حين تسلم اﻷشخاص الذين يكونون في مثل حالة السيد كوكس، تعرضهم عمدا لتطبيق عقوبة الاعدام في الدولة الطالبة.
    L'amendement proposé détourne l'attention de la dimension droits de l'homme associée à l'application de la peine de mort, car cet amendement est sans rapport avec le véritable objectif du projet de résolution. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يصرف الانتباه عن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لتطبيق عقوبة الإعدام، لأنه لا يتسق مع محور تركيز مشروع القرار.
    De même, l'application de la peine de mort et le manque de transparence concernant les décisions finales d'exécution étaient regrettables. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لتطبيق عقوبة الإعدام ولانعدام الشفافية فيما يتعلق بالقرارات النهائية المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    En vue de créer les conditions légales nécessaires pour limiter progressivement l'application de la peine de mort, le Code pénal modifié dispose que toute personne âgée de 75 ans ou plus au moment du procès ne peut être condamnée à la peine de mort. UN ولإيجاد الشروط القانونية لمواصلة الخفض التدريجي لتطبيق عقوبة الإعدام، ينص التعديل أيضاً على إعفاء أي شخص يبلغ من العمر 75 سنة أو أكثر وقت المحاكمة من تطبيقها.
    Dans l'esprit de la résolution 63/168 de l'Assemblée Générale des Nations-Unies, un moratoire est observé sur l'application de la peine de mort. UN واستئناساً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63/168 فإن اتحاد جزر القمر ملتزم بوقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Étant donné qu'il s'agissait là d'un sujet auquel il attachait la plus haute importance, il lui a recommandé d'envisager de déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort en prélude à son abolition. UN وأوصت المكسيك، نظرا لأن هذا موضوع توليه أهمية قصوى، بأن تنظر الصين على نحو إيجابي في إعلان وقف لتطبيق عقوبة الإعدام تمهيدا لإلغائها.
    Elle a salué le moratoire sur la peine de mort. UN ورحبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Le présent rapport quinquennal, le huitième, fait le point sur l'usage de la peine capitale et les tendances en la matière durant la période 2004-2008, ainsi que sur l'application des garanties. UN ويتضمَّن هذا التقرير الخمسي الثامن استعراضا لتطبيق عقوبة الإعدام والاتجاهات في تطبيقها، بما في ذلك تنفيذ الضمانات أثناء الفترة 2004-2008.
    E. Transparence La transparence, ou la publicité de l'information, est un élément négligé et pourtant déterminant pour assurer la conformité de l'utilisation de la peine de mort avec la protection du droit à la vie en droit international. UN 98 - إن الشفافية، أو إتاحة المعلومات للجمهور، من العوامل التي لا تحظى بتقدير كاف رغم أهميتها الحاسمة في كفالة الامتثال لتطبيق عقوبة الإعدام مع حماية الحق في الحياة بموجب القانون الدولي.
    De plus, le fait qu'une infraction à caractère extrémiste ou à motivation raciale soit commise par un agent de l'État justifie l'application d'une sanction pénale plus sévère; UN بالإضافة إلى ذلك، يُعتبر ارتكاب مسؤول عام لجريمة تطرف أو جريمة عنصرية سبباً لتطبيق عقوبة أشدّ بحقه؛
    L'article 320 du Code de procédure pénale, qui définissait le cadre procédural applicable à la peine de mort, a été révoqué. UN وفي الوقت نفسه ألغيت المادة ٣٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية، التي وضعت اﻹطار اﻹجرائي لتطبيق عقوبة اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus