"لتطهير" - Traduction Arabe en Français

    • pour nettoyer
        
    • pour déminer
        
    • pour purifier
        
    • pour le déminage
        
    • épuration
        
    • pour le tri
        
    • dépollution
        
    • décontamination
        
    • pour débarrasser
        
    • réouverture
        
    • pour le nettoyage
        
    • purger
        
    • pour épurer
        
    • au déminage
        
    • de déminage
        
    Depuis, le Zimbabwe n'a reçu aucune assistance financière internationale pour nettoyer ses zones minées. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم المساعدة المالية الدولية إلى زمبابوي لتطهير مناطقها الملغومة.
    Depuis, le Zimbabwe n'a bénéficié d'aucune assistance financière internationale pour nettoyer ses zones minées. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم المساعدة المالية الدولية إلى زمبابوي لتطهير مناطقها الملغومة.
    Il faudrait à la Lettonie, avec ses connaissances techniques et ses ressources en personnel limitées, 30 ans pour déminer ces sites. UN وستحتاج لاتفيا، بمعرفتها التكنولوجية المحدودة ومواردها المحدودة من اﻷفراد، الى ٣٠ عاما لتطهير هذه المواقع.
    Il pourrait s'agir d'un puits et, au besoin, d'un système d'osmose inverse pour purifier les eaux saumâtres. UN وسيتألف نظام من هذا القبيل من بئر، وعند الاقتضاء، من نظام الأسموزية العكسية لتطهير المياه المالحة قبل استخدامها.
    Néanmoins, il a demandé en vertu de l'article 5 de la Convention une prorogation de 10 ans de l'échéance fixée pour le déminage de tout son territoire. UN بيد أنها طلبت تمديدا لمدة 10 سنوات بموجب المادة 5 من الاتفاقية لتطهير أراضيها من الألغام.
    Il convient de relever avant tout l'élection à l'unanimité d'une Cour suprême indépendante, qui a annoncé son intention de procéder à l'épuration et à la réforme du système judiciaire. UN وقد شهدت هذه الفترة قبل كل شيء انتخاب محكمة عدل عليا مستقلة وذلك باﻹجماع، فضلا على النية المعلنة لتطهير وإصلاح النظام القضائي.
    un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Les États touchés et les autres États collaborent pour dégager des ressources aux fins de la dépollution des terres. UN وتعمل الدول المتضررة وغيرها من الدول سوياً على رصد الموارد لتطهير الأراضي الملوثة.
    Prévoir des nécessaires de nettoyage en cas de déversement et des équipements de décontamination individuelle dans toutes les zones contenant des POP; UN (ط) ينبغي وضع معدات لإزالة الانسكابات ومواد لتطهير الأشخاص في جميع المناطق التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة؛
    Malheureusement, le Pakistan est devenu la cible d’activités terroristes, et le Gouvernement fait tout son possible pour débarrasser le pays de ce fléau. UN بيد أن باكستان أصبحت مع الأسف هدفا ﻷنشطة إرهابية. وتبذل الحكومة قصاراها لتطهير البلد من هذه اﻵفة.
    La Turquie a alloué à cette fin 17 millions de dollars des États-Unis pour nettoyer environ 306 millions de m2, qui seront utilisés pour l'agriculture. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، رصدت تركيا 17 مليون دولار لتطهير مناطق تقدر مساحتها ب306 ملايين متر مربع، ستستخدم لأغراض زراعية.
    Depuis, le Zimbabwe n'a bénéficié d'aucune assistance financière internationale pour nettoyer ses zones minées. UN ومنذ ذلك الحين لم تحصل زمبابوي على مساعدة مالية دولية لتطهير مناطقها الملغومة.
    Estimation des ressources nécessaires pour nettoyer les zones polluées; UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    Une autre assistance financière a été fournie par l'Union européenne entre 1999 et 2000 pour déminer le champ de mines de 145,28 kilomètres carrés entre Musengezi et Rwenya. UN وقدم الاتحاد الأوروبي مساعدات مالية إضافية خلال الفترة بين عامي 1999 و2000 لتطهير حقل ألغام مساحته 145.28 كيلومتراً مربعاً يمتد بين منطقة موسنجيزي وروينيا.
    Grace utilise un médium pour purifier la maison de toute énergie négative. Open Subtitles لأول مرة القسيس يستخدم معالج روحي لتطهير المنزل من الطاقة السلبية لكنها مستعدة لفعل ذلك بكل الُسبل
    Il faudra que nous respections les délais, non seulement pour la destruction des stocks, mais aussi pour le déminage des champs. UN وعلينا أن نحترم المُهل ليس لتدمير المخزونات فحسب، وإنما لتطهير المناطق الملغمة.
    Cette dernière a pour but de permettre à l'ensemble de la population pakistanaise d'avoir accès à une eau potable sûre et abordable d'ici à 2025 et prévoit de doter chaque district administratif du pays d'une usine d'épuration des eaux. UN وتهدف هذه السياسة إلى زيادة وصول جميع سكان باكستان إلى مياه الشرب المأمونة والميسورة التكلفة بحلول عام 2025، وتشمل توفير منشآت لتطهير المياه في جميع المناطق الإدارية لباكستان.
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Devant l'impossibilité d'agir efficacement pour procéder au déminage dans la partie de l'île occupée par la Turquie, aucun plan de dépollution des zones contrôlées par les forces armées turques n'a été rendu public. UN ونظراً إلى تعذر اتخاذ الجمهورية إجراءات فعالة لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي، لم يُفصح للعموم عن أي خطة لتطهير المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التركية.
    Prévoir des nécessaires de nettoyage en cas de déversement et des équipements de décontamination individuelle dans toutes les zones contenant des POP; UN (ط) ينبغي وضع معدات لإزالة الانسكابات ومواد لتطهير الأشخاص في جميع المناطق التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة؛
    Les autorités égyptiennes ont commencé, dans les limites des moyens et des ressources existantes, un plan ambitieux pour débarrasser le territoire de l'Égypte de toutes les mines plantées pendant et depuis la Seconde guerre mondiale. UN وقــد شرعــت السلطــات المصرية، في حدود الوسائل والموارد المتوفرة، في خطة طموحة لتطهير اﻷراضي المصريــة من جميــع اﻷلغــام اﻷرضية التي زرعت أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية.
    La Thaïlande a défini des jalons annuels pour la réouverture de toute cette surface. UN ووضعت تايلند جداول زمنية سنوية لتطهير إجمالي هذه المساحة.
    En conséquence, ni la compensation prévue, ni les remèdes envisagés pour le nettoyage des îles contaminées et le traitement des victimes de ces essais ne sauraient être considérés comme adéquats. UN وبالتالي، لا يمكن حاليا اعتبار التعويض المقدم أو التدابير العلاجية، المتخذة أو المعتزمة، لتطهير بعض الجزر التي أصابها التلوث ولعلاج السكان المتأثرين، أمرا كافيا.
    Patterson fit tout ce qu'il pouvait pour purger le labo de toutes traces des plombs. Open Subtitles عَمِلَ باتيرسون كل شيء يستطيع عمله لتطهير المختبر من أي رصاص
    Il n'y a pas eu la moindre violation du cessez-le-feu, mais le Gouvernement a donné effet aux recommandations de la Commission ad hoc créée pour épurer les forces armées avec huit mois de retard. UN فقد تم احترام وقف اطلاق النار بدقة ولكن الحكومة تأخرت ثمانية أشهر في تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة التي انشئت لتطهير القوات المسلحة.
    L'assistance au déminage est d'une importance cruciale pour ces pays, car ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour déminer les immenses champs de mines laissés par les conflits armés. UN إن المساعدة فــــي إزالـــة اﻷلغـــــام مسألـة حيوية للغاية بالنسبة لهذه البلدان التي تفتقر الــــى الموارد اللازمة لتطهير حقول اﻷلغـــام الشاسعـــة التــي خلفها الصراع المسلح.
    Il est évident que ces mines ont un contenu métallique plus élevé et sont plus faciles à détecter au moyen de matériels techniques de déminage courants. UN وهذا النوع عادة ما يكون محتواه المعدني كبير ويسهل كشفه باستخدام المعدات التقنية الشائعة لتطهير الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus