"لتطوير التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • pour développer la coopération
        
    • au développement de la coopération
        
    • pour le développement de la coopération
        
    • visant à développer la coopération
        
    • pour instaurer la collaboration
        
    • du développement de la coopération
        
    • en vue de développer la coopération
        
    Nous poursuivrons également nos efforts pour développer la coopération internationale dans ce domaine. UN كما سنواصل جهودنا لتطوير التعاون الدولي في ذلك الصدد.
    Nous continuons de discuter de ces questions sur une base régulière tout en maintenant notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland, et nous apprécions les mesures concrètes qui ont été prises pour développer la coopération entre le Royaume-Uni et l'Argentine. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم في حين لا نزال على موقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    La Conférence a également adopté un plan d'action relatif au développement de la coopération et de la coordination des programmes et projets régionaux. UN كما اعتمد المؤتمر خطة عمل لتطوير التعاون والتنسيق بين البرامج والمشاريع الإقليمية.
    La plupart des organisations de la région accordent une attention particulière au développement de la coopération en matière d'activités antiterroristes. UN وتولي أغلبية المنظمات في المنطقة اهتماما خاصا لتطوير التعاون في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Ces conventions multilatérales largement acceptées constituent une bonne base pour le développement de la coopération bilatérale, et nous espérons que tous les Etats y adhéreront. UN وهذه الاتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي. ونأمل أن تلتزم بها جميع الــدول.
    Considérant en outre que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة لتعزيز ودعم كل جهد يهدف لتطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Les efforts engagés par l'Institut pour développer la coopération avec l'association locale d'industriels, le secteur bancaire et le bureau de la Banque africaine de développement à Kampala devraient être intensifiés. UN وينبغي أن يُوسَّع نطاق الجهود التي استهلها المعهد لتطوير التعاون مع رابطة الصانعين المحليين وقطاع المصارف ومكتب مصرف التنمية الأفريقي في كمبالا.
    Les unités d'études féminines ont également constitué un réseau universitaire < < HILMA > > pour développer la coopération en matière d'enseignement et de recherche. UN وقد أنشأت أيضا وحدات الدراسات المتعلقة بالمرأة شبكة جامعية، " هيلما " ، لتطوير التعاون في مجال التدريس والبحوث.
    Le processus de la CCD est aussi perçu comme une opportunité pour développer la coopération régionale et internationale, notamment dans les domaines de la recherche scientifique, des échanges d'information, du transfert de technologie et de la formation. UN كما يُنظر إلى عملية اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها فرصة لتطوير التعاون الإقليمي والدولي خاصة في مجالات البحث العلمي وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا والتدريب.
    L’ONG internationale suisse The Coordination of Women’s Advocacy a fourni au Tribunal une tribune pour développer la coopération avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وزودت المنظمة غير الحكومية الدولية السويسرية " تنسيق أنشطة مناصرة المرأة " ، زودت المحكمة بمنبر لتطوير التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Hongrie a toujours accordé une attention particulière au développement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et des organisations et arrangements régionaux. UN وقد أولت هنغاريا باستمرار اهتماما خاصا لتطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية.
    Une attention particulière est accordée au développement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants. La coopération avec les États-Unis d'Amérique, la France, le Royaume-Uni et l'Allemagne a été élargie substantiellement. UN ويكرس اهتمام خاص لتطوير التعاون الدولي في مجال الرقابة على المخدرات، والتعاون المتبادل مع الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا، والمملكة المتحدة وألمانيا قد توسع توسعا كبيرا.
    La Hongrie, qui assume cette année la présidence en exercice de l'OSCE, a de tout temps consacré une attention particulière au développement de la coopération entre cette organisation et d'autres organisations ou institutions de vocation similaire. UN وما فتئت هنغاريا، التي تتولى هذا العام منصب الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تكرس اهتماما خاصا لتطوير التعاون بين تلك المنظمة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى التي تشاطرها رسالتها.
    Une attention particulière est accordée au développement de la coopération de la CEI avec l'ONU dans les domaines clefs que représentent la lutte contre le terrorisme, l'extrémisme et le trafic de stupéfiants, ainsi que la prévention des conflits. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير التعاون بين رابطة الدول المستقلة والأمم المتحدة في مجالات رئيسية من قبيل مكافحة الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات، وفي منع النـزاعات.
    La réunion a adopté à l'unanimité un plan d'action sous-régional qui contient le schéma d'une stratégie pour le développement de la coopération régionale appuyée sur la mise en place de structures appropriées de contrôle des drogues dans tous les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل دون اقليمية تتضمن خطوطا عريضة لاستراتيجية لتطوير التعاون الاقليمي تقوم على انشاء هياكل مناسبة لمكافحة المخدرات في جميع بلدان أفريقيا الغربية.
    L'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement a ouvert de nouvelles perspectives pour le développement de la coopération multilatérale visant à renforcer la sécurité mondiale et la stabilité internationale. UN لقد أتاح توسيع مؤتمر نزع السلاح توقعات جديدة لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف الرامي إلى تعزيز اﻷمن العالمي والاستقرار الدولي.
    Tout en réaffirmant l'importance de la Zone en tant que base pour le développement de la coopération entre les pays qui partagent l'Atlantique Sud, l'Argentine estime qu'il est nécessaire de renouveler et de renforcer le contenu de cette coopération. UN وإذ نؤكد مجدداً أهمية هذه المنطقة بوصفها أساساً لتطوير التعاون بين البلدان التي تتشاطر منطقة جنوب المحيط الأطلسي، فإن الأرجنتين تؤمن أيضاً بأن من الضروري تجديد وتعزيز مضمون ذلك التعاون.
    Ce rôle fait de la Communauté un partenaire important du système des Nations Unies dans notre région et met en lumière la nécessité d'intensifier encore les efforts visant à développer la coopération entre les deux organisations. UN وهذا يجعلها شريكا هاما لمنظومة الأمم المتحدة في منطقتنا ويؤكد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتطوير التعاون بين المنظمتين.
    Quelques délégations ont demandé si l'on ne pourrait pas employer d'autres modalités pour instaurer la collaboration requise entre le FNUAP et les organismes associés. UN واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة.
    Nous pensons qu'il est important de ne pas perdre de vue l'acheminement de l'aide humanitaire et de s'attacher à maintenir le rythme actuel du développement de la coopération dans ce domaine. UN ونرى أنه يجب ألاّ يحيد بصرنا عن تقديم المساعدة الإنسانية والإبقاء على الوتيرة الحالية لتطوير التعاون في هذا المجال.
    8. Réunir toutes les mesures prises et tous les plans établis en vue de développer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé, y compris les dispositions éventuelles en matière d'échange d'informations et de gestion des incidents. UN " 8 - اجمع معلومات عن كل الإجراءات المتخذة والخطط الموضوعة لتطوير التعاون بين القطاعين الحكومي والخاص، بما في ذلك المعلومات عن أي ترتيبات لتبادل المعلومات وإدارة الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus