Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية. |
La coopération internationale est donc au cœur du développement de l'énergie nucléaire. | UN | ولذلك، فإن التعاون الدولي ذو أهمية رئيسية لتطوير الطاقة النووية. |
Elle souhaite ainsi contribuer à mettre en place, par sa coopération avec ses partenaires de la région, un environnement adapté au développement du nucléaire civil dans les meilleures conditions de non-prolifération, de sûreté et de sécurité. | UN | وهكذا، تأمل فرنسا الإسهام، عن طريق التعاون مع شركائها في المنطقة، في إيجاد بيئة ملائمة لتطوير الطاقة النووية المدنية في أفضل ظروف تضمن عدم الانتشار والسلامة والأمان. |
39. M. Kafando (Burkina Faso) déclare que parce que l'accès futur aux combustibles fossiles est incertain, un nombre croissant d'États cherche à se doter de l'énergie nucléaire. | UN | 39 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إنه بالنظر إلى أن الحصول في المستقبل على الوقود الأحفوري ليس مضموناً فإن عدد الدول التي تسعى لتطوير الطاقة النووية آخذ في التزايد. |
Afin d'appuyer la mise en œuvre du plan d'action de 2010, son gouvernement a mis au point un modèle novateur pour développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques tout en maintenant des normes élevées de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. | UN | 100- وأضاف أن حكومته، بغية دعم تنفيذ خطة العمل لعام 2010، وضعت نموذجا ابتكاريا لتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية مع الإبقاء في نفس الوقت على أعلى معايير السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Qui plus est, les États parties au Traité doivent renforcer leur coopération afin de développer l'énergie nucléaire sans discrimination ou restriction. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود. |
La coopération internationale est donc au cœur du développement de l'énergie nucléaire. | UN | ولذلك، فإن التعاون الدولي ذو أهمية رئيسية لتطوير الطاقة النووية. |
Nous pensons qu'à l'aube du XXIe siècle, l'Agence pourrait commencer à formuler une stratégie d'ensemble du développement de l'énergie nucléaire. | UN | وفي اعتقادنا أنه يمكن للوكالة، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تشرع في وضع استراتيجية شاملة لتطوير الطاقة النووية. |
Le respect des principes de la sûreté et de la sécurité constitue le cadre approprié du développement de l'énergie nucléaire. | UN | ويشكل الامتثال لمبادئ السلامة والأمن الإطار الواجب لتطوير الطاقة النووية. |
La dynamique internationale de développement de l'énergie nucléaire est aujourd'hui très forte. | UN | إن الزخم الدولي لتطوير الطاقة النووية اليوم قوي جدا. |
Le programme de coopération de l'Agence contribue dans une large mesure au développement de l'énergie nucléaire à de telles fins, mais il doit être mieux financé. | UN | وبرنامج التعاون التقني للوكالة له قيمة كبيرة بالنسبة لتطوير الطاقة النووية في تلك المجالات ويجب توفير التمويل الكافي له. |
Une formation professionnelle également est disponible aux étudiants et spécialistes nationaux et internationaux, en tant que composante essentielle du programme de développement de l'énergie nucléaire russe. | UN | ويتاح أيضا التدريب المهني للطلاب والأخصائيين الوطنيين والدوليين، كعنصر أساسي من عناصر البرنامج الروسي لتطوير الطاقة النووية. |
La France s'est dotée d'une agence spécialisée, l'Agence France Nucléaire International, pour accompagner les pays désireux d'accéder au nucléaire dans la mise en place des infrastructures nécessaires au développement de l'énergie nucléaire. | UN | وأنشأت فرنسا وكالة متخصصة تعرف باسم وكالة فرنسا الدولية للطاقة النووية، لمساعدة البلدان الراغبة في الحصول على الطاقة النووية على إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتطوير الطاقة النووية. |
Une formation professionnelle également est disponible aux étudiants et spécialistes nationaux et internationaux, en tant que composante essentielle du programme de développement de l'énergie nucléaire russe. | UN | ويتاح أيضا التدريب المهني للطلاب والأخصائيين الوطنيين والدوليين، كعنصر أساسي من عناصر البرنامج الروسي لتطوير الطاقة النووية. |
La France s'est dotée d'une agence spécialisée, l'Agence France Nucléaire International, pour accompagner les pays désireux d'accéder au nucléaire dans la mise en place des infrastructures nécessaires au développement de l'énergie nucléaire. | UN | وأنشأت فرنسا وكالة متخصصة تعرف باسم وكالة فرنسا الدولية للطاقة النووية، لمساعدة البلدان الراغبة في الحصول على الطاقة النووية على إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتطوير الطاقة النووية. |
Elle souhaite ainsi contribuer à mettre en place, par sa coopération avec ses partenaires de la région, un environnement adapté au développement du nucléaire civil dans les meilleures conditions de non-prolifération, de sûreté et de sécurité. | UN | وهكذا، تأمل فرنسا الإسهام، عن طريق التعاون مع شركائها في المنطقة، في إيجاد بيئة ملائمة لتطوير الطاقة النووية المدنية في أفضل ظروف تضمن عدم الانتشار والسلامة والأمان. |
39. M. Kafando (Burkina Faso) déclare que parce que l'accès futur aux combustibles fossiles est incertain, un nombre croissant d'États cherche à se doter de l'énergie nucléaire. | UN | 39 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إنه بالنظر إلى أن الحصول في المستقبل على الوقود الأحفوري ليس مضموناً فإن عدد الدول التي تسعى لتطوير الطاقة النووية آخذ في التزايد. |
Conformément à la stratégie entérinée par notre gouvernement pour développer l'énergie nucléaire en Russie au cours de la première moitié du XXIe siècle des activités sont menées à bien sur certains projets de réacteurs novateurs utilisant des neutrons rapides, ce qui permettra de régler le problème de l'utilisation d'armes au plutonium dans les installations nucléaires disposant d'un cycle du combustible complètement fermé. | UN | وتماشيا مع استراتيجيتنا المعتمدة من الحكومة لتطوير الطاقة النووية في روسيا خلال النصف الأول من القرن الحادي والعشرين، يجري العمل بشأن عدد من المشاريع الابتكارية التي تستخدم مفاعلات النيوترونات السريعة، وهو ما سيمكن من حل مشكل استعمال البلوتونيوم المستخدم في صنع السلاح في محطات إنتاج الطاقة النووية بدورات وقود مغلقة تماما. |
À l'article IV, les États sont également appelés à < < faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques permettant de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques > > , compte dûment tenu des besoins des régions du monde qui sont en voie de développement. | UN | وتدعو المادة الرابعة أيضاً إلى " أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " لتطوير الطاقة النووية في الأغراض السلمية، " مع إيلاء المراعاة الحقّة لحاجات المناطق النامية من العالم " . |