"لتعاونها" - Traduction Arabe en Français

    • sa coopération
        
    • pour leur coopération
        
    • sa collaboration
        
    • de leur coopération
        
    • leur collaboration
        
    • avoir coopéré
        
    • de la coopération
        
    • coopérer
        
    • la collaboration
        
    • coopération qu
        
    • pour la coopération
        
    Il remercie le Gouvernement indonésien de sa coopération avec les Nations Unies dans ce processus. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    L'expert indépendant tient à leur exprimer sa gratitude pour leur coopération constructive. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه لهذه الجهات لتعاونها البنَّاء.
    Il a félicité la Guinée de sa collaboration avec le HCDH et de l'ouverture d'un bureau de cette institution dans le pays. UN وهنأت كندا غينيا لتعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولفتح مكتب للمفوضية في البلد.
    Le principe est maintenant acquis et le Groupe tient à remercier les autorités israéliennes de leur coopération. E. Processus de Kimberley UN واتفق الآن على ذلك من حيث المبدأ، ولذلك يود الفريق أن يعرب عن تقديره للسلطات الإسرائيلية لتعاونها.
    Comme par le passé, il tient à remercier de nouveau toutes les parties concernées pour leur collaboration et leur participation à cet effort. UN وكما دأبت اللجنة فيما سبق فإنها تود أن تكرر اﻹعراب عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لتعاونها ومساهمتها في هذا الصدد.
    Ils ont rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'elle a joué et ont remercié le Gouvernement indonésien d'avoir coopéré à ce processus. UN وأثنوا على دور اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا نظرا لتعاونها في تلك العملية.
    Je remercie aussi le Gouvernement nicaraguayen de la coopération et de l'aide qu'il a prêtées à l'ONUSAL en cette affaire. UN كما أود أن أسجل امتناني لحكومة نيكاراغوا، تقديرا لتعاونها ولما قدمته من تأييد للبعثة في هذا الصدد.
    Il tient à exprimer sa sincère gratitude au Gouvernement pour sa coopération et son ouverture tout au long de la visite. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه الخالص للحكومة لتعاونها وانفتاحها طوال فترة الزيارة.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre régional de s'établir à Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من تشغيل المكتب الجديد للمركز الإقليمي من كاتماندو؛
    Enfin, il sait gré au Gouvernement congolais de sa coopération étendue. UN وأخيرا، يود الفريق إزجاء شكره إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعاونها الواسع.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛
    Il a en outre rendu hommage à la Jamahiriya arabe libyenne pour sa coopération avec la communauté internationale. UN كما أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتعاونها مع المجتمع الدولي.
    Nous exprimons notre satisfaction à l'OEA pour sa coopération avec la Mission de vérification européenne, envoyée par l'Union au Guatemala pour superviser les élections. UN ونعرب عن تقديرنا لمنظمة الدول الأمريكية لتعاونها مع بعثة التحقق الأوروبية التي أوفدناها إلى غواتيمالا لرصد الانتخابات.
    Il tient à remercier à nouveau toutes les parties concernées pour leur coopération et pour tout ce qu'elles apportent. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    Comme par le passé, il tient à renouveler ses remerciements à toutes les parties concernées pour leur coopération et pour ce qu'elles ont apporté à ses travaux. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    Elle remercie également le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et les missions précédemment citées pour leur coopération. UN وتتوجه بالشكر أيضا إلى الإدارتين وإلى البعثات المذكورة آنفا لتعاونها معها.
    Je saisis cette occasion de dire ma gratitude aux membres de l'équipe d'experts et de remercier le Gouvernement iraquien de sa collaboration sans réserve. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر أعضاء فريق الخبراء فضلا عن حكومة العراق لتعاونها الكامل مع الفريق.
    Je suis profondément reconnaissant à tous les États Membres de leur coopération et de leur ferme appui tout au long de mon mandat. UN وإنني ممتن غاية الامتنان لجميع الدول الأعضاء لتعاونها ودعمها القوي لي طوال فترة رئاستي.
    Le Rapporteur spécial remercie ces organisations non gouvernementales de leur collaboration. III. Activités mercenaires en Afrique UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لهذه المنظمات غير الحكومية لتعاونها معه في الاضطلاع بولايته.
    Il sait gré au Gouvernement d'avoir coopéré avec lui au cours de sa mission. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة لتعاونها معه طوال البعثة.
    La Division de la population remercie la Division de statistique de la coopération qu'elle ne cesse de lui apporter. UN وتُعرب شعبة السكان عن امتنانها لشعبة الإحصاءات لتعاونها المستمر.
    Félicitant les États Membres d'avoir coopéré avec le Comité contre le terrorisme et les exhortant tous à continuer de coopérer pleinement avec le Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Il remercie le Gouvernement jordanien de la collaboration sans réserve qu'il lui a apportée. UN ويعبر عن تقديره للحكومة لتعاونها الكامل معه.
    Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus