"لتعبئة الموارد من" - Traduction Arabe en Français

    • de mobilisation de ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • de mobilisation des ressources
        
    • pour mobiliser des ressources
        
    • pour mobiliser les ressources nécessaires
        
    • de mobiliser les ressources
        
    • la mobilisation des ressources
        
    • pour mobiliser des fonds de
        
    • mobiliser des ressources en
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • mobilisation de ressources aux
        
    • mobilisation des ressources aux
        
    • de mobiliser des fonds auprès de
        
    :: Certains organismes élaborent des plans à long terme de mobilisation de ressources plus vastes, en fonction de leurs plans stratégiques. UN :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية.
    Leurs liens avec la communauté ont permis de mobiliser des ressources en faveur des enfants handicapés et de combattre la stigmatisation à leur égard. UN وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم.
    :: Élaboration par le CNCA d'un plan de mobilisation des ressources UN :: وجود خطة لتعبئة الموارد من إعداد اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة
    Ils exigent une action collective pour mobiliser des ressources pour le développement. UN وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Des efforts sont en cours pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme et de ses projets. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    :: La Mission a facilité la tenue de réunions avec des responsables gouvernementaux afin de mobiliser les ressources nécessaires au développement communautaire UN :: يسّرت البعثة الاجتماعات مع مسؤولي الحكومة لتعبئة الموارد من أجل تنمية المجتمعات المحلية
    Le présent rapport contient un projet de stratégie pour la mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF. UN مشروع استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونسسيف
    En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. UN وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية.
    Le Chapitre II décrit les approches novatrices de mobilisation de ressources auprès des nouveaux donateurs potentiels. UN ويصف الفصل الثاني النُهُج الإبتكارية لتعبئة الموارد من جهات متبرعة جديدة محتملة.
    Il a également demandé à ONU-Femmes d'améliorer sa stratégie de mobilisation de ressources en accroissant le nombre de ses donateurs. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de l'ONU et les organisations des Nations Unies concernées pour les efforts déployés afin de mobiliser des ressources pour la Somalie. UN وفي ذلك الصدد، نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة المعنية على جهودها لتعبئة الموارد من أجل الصومال.
    En troisième lieu, le plan détermine les moyens de mobiliser des ressources au sein et en dehors du continent afin de pouvoir mettre en oeuvre efficacement les politiques, programmes et projets. UN وهي، ثالثا، تحدد الوسائل لتعبئة الموارد من داخل القارة وخارجها من أجل التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج والمشاريع.
    D'importantes décisions et des engagements précis ont été pris en vue de mobiliser des ressources aux fins du développement de l'Afrique. UN اتخذت قرارات هامة، وقطعت التزامات محددة لتعبئة الموارد من أجل تنمية أفريقيا.
    Sur le plan régional, une participation accrue des PMA au marché des capitaux pourrait être un moyen important de mobilisation des ressources pour l'investissement. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار.
    :: 60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, en vue de l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    La coopération régionale apparaissait comme une stratégie majeure pour mobiliser des ressources en faveur du développement. UN فالتعاون الإقليمي استراتيجية مهمة لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Il faut également étudier de nouvelles formules pour mobiliser des ressources pour le développement. UN وذكرت أنه يلزم أيضا دراسة أشكال جديدة لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    :: Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation des nouvelles structures militaires intégrées et des équipes UN :: إجراء اتصالات بانتظام مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation et l'équipement des nouvelles structures militaires intégrées UN إجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Par ailleurs, une réunion du Consortium pour le Soudan a été organisée en vue de mobiliser les ressources nécessaires au titre du relèvement et du développement et des activités humanitaires. UN كذلك عُقد اجتماع الاتحاد المعني بالسودان لتعبئة الموارد من أجل الانتعاش والتنمية والأنشطة الإنسانية
    1998/14 Projet de stratégie pour la mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF UN مشروع استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف
    15. Prie le Directeur exécutif d'accroître les efforts qu'il déploie pour mobiliser des fonds de toutes sources, en vue d'augmenter encore le nombre des donateurs et d'accroître le montant des recettes; UN 15 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزيد من جهوده لتعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل مواصلة توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعزيز مستويات الإيرادات؛
    Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    Les participants à la neuvième session du Forum en 2011 sont convenus qu'il conviendrait d'examiner toutes les options en matière de mobilisation des ressources aux fins des forêts. UN وتم الاتفاق، في الدورة التاسعة للمنتدى عام 2011، على أنه ينبغي النظر في جميع الخيارات لتعبئة الموارد من أجل الغابات.
    Il fallait s'efforcer de mobiliser des fonds auprès de toutes les sources, en faisant preuve d'imagination dans les méthodes, de manière à pouvoir soutenir l'exécution des programmes arrêtés d'un commun accord. UN وذكروا أنه ينبغي بذل الجهود لتعبئة الموارد من جميع المصادر باستعمال أساليب مبتكرة بغية التمكن من دعم تنفيذ البرامج المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus