Pour l'explication du terme " méthode de passation de marché " , voir n° 44 ci-dessus [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " طريقة الاشتراء " ، انظر الفقرة 44 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
117. Comme substitut possible du terme " Directives " figurant dans le titre, on a mentionné le terme " Guide " . | UN | ٧١١ - وذكر تعبير " دليل " كبديل محتمل لتعبير " مبادئ توجيهية " الوارد في العنوان. |
Proposition de définition du terme " normes internationales reconnues " | UN | تعريف مقترح لتعبير " المعايير الدولية المعترف بها " |
Quant à l'expression " le cas échéant " , qui restreint l'indemnisation du manque à gagner, elle est acceptable dans la mesure où cette dernière notion est moins largement acceptée par la doctrine et dans la pratique. | UN | وبالنسبة لتعبير " عند الاقتضاء " ، الذي يضع قيودا على الكسب الفائت، فإنه مقبول في النطاق الذي ينبغي أن يعتبر فيه هذا المفهوم اﻷخير مقبولا بصورة أقل شيوعا من ناحية المذهب وفي مجال التطبيق. |
27. Les délégations appuyant l'inclusion d'une définition de l'expression " petits montants " ont été invitées à émettre des propositions précises sur ce point. | UN | 27- ودُعيت الوفود المؤيِّدة لإدراج تعريف لتعبير " المتدنِّية القيمة " إلى تقديم اقتراحات بهذا الخصوص. |
43. Il n'existe pas dans le droit international de définition claire et généralement acceptée du mot " peuple " , mais des éléments ethniques, culturels et linguistiques concourent à la définition de ce qu'est un peuple. | UN | ٣٤- وليس هناك تعريف واضح ومقبول بشكل واسع لتعبير " شعب " في القانون الدولي، لكن العوامل الاثنية والثقافية واللغوية تلعب دورا في تعريف ما هو الشعب. |
Cependant, la notion générale de «discrimination à l'égard des femmes» n'est définie ni dans la Constitution ni dans les autres textes de loi de la République d'Arménie. | UN | إلا أنه لا يوجد تعريف عام لتعبير " التمييز ضد المرأة " لا في الدستور ولا في القوانين التشريعية اﻷخرى لجمهورية أرمينيا. |
Proposition de définition du terme " partie se fiant à la signature ou au certificat " | UN | التعريف المقترح لتعبير " الطرف المعوّل " |
Aucun accord ne s'est encore dégagé sur le sens exact du terme " durabilité " appliqué aux prestataires de services d'aide aux entreprises. | UN | ولا يوجد حتى الآن توافق آراء بشأن المعنى المحدد لتعبير " الاستدامة " فيما يتصل بمقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية. |
La Commission a demandé au groupe de contact de s'entendre sur le sens général du terme " gender " dans le contexte du Programme d'action et de faire rapport directement à la Conférence, à Beijing. | UN | وأناطت اللجنة بفريق الاتصال غير الرسمي مهمة السعي إلى اتفاق بشأن المفهوم السائد لتعبير " نوع الجنس " في سياق برنامج العمل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مؤتمر بكين مباشرة. |
La Commission a demandé au groupe de contact de s'entendre sur le sens général du terme " gender " dans le contexte du Programme d'action et de faire rapport directement à la Conférence, à Beijing. | UN | وأناطت اللجنة بفريق الاتصال غير الرسمي مهمة السعي إلى اتفاق بشأن المفهوم السائد لتعبير " نوع الجنس " في سياق برنامج العمل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مؤتمر بكين مباشرة. |
Afin d'éviter les répétitions dans le texte de la convention, il a été inséré une définition du terme " arbitrage entre investisseurs et États " . | UN | وتفادياً لتكرار العبارات في نص الاتفاقية، أُدرِج تعريف لتعبير " التحكيم بين المستثمرين والدول. |
La portée et le seuil du terme < < significatif > > appellent des éclaircissements et une définition plus précise. | UN | فقالت إن تحديد نطاق ووضع حدود لتعبير " هام " يتطلب مزيدا من التوضيح وإيجاد تعريف أكثر دقة. |
Pour l'explication du terme " procédure de contestation " , voir n° 8 ci-après [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " إجراءات الاعتراض " ، انظر الفقرة 8 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Pour l'explication du terme " fournisseur ou entrepreneur lésé " , voir n° 3 ci-dessus [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " المورِّد أو المقاول المتظلِّم " ، انظر الفقرة 4 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Pour l'explication du terme " entité adjudicatrice " , voir n° 62 ci-après [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " الجهة المشترية " ، انظر الفقرة 62 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Pour l'explication du terme " meilleures offres définitives " , voir n° 6 ci-dessus [**hyperlien**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبير " العرض الأفضل النهائي " ، انظر الفقرة 6 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**]. |
Les États doivent lever tout ce qui fait obstacle à la création de conditions propices à l'expression et à la promotion de l'identité des minorités et veiller à ce que ces conditions soient conformes à la Déclaration sur les minorités et à d'autres normes internationales clefs. | UN | وينبغي أن تزيل الدول العقبات التي تحول دون تهيئة الظروف الملائمة لتعبير الأقليات عن هويتها ولتعزيز هذه الهوية وأن تضمن تماشي هذه الظروف مع الإعلان المتعلق بالأقليات ومع غيره من المعايير الدولية الرئيسية. |
Recommandations 5 et 6 : Les deux Tribunaux devraient s'entendre sur la notion d'indigence et préciser le sens de l'expression < < ressources suffisantes > > pour fixer le montant maximal des actifs financiers que peut posséder un suspect/accusé. | UN | التوصيتان 5 و 6: ينبغي أن تصوغ المحكمتان تعريفا عمليا لتعبير العوز وأن تحدد معنى تعبير " الوسائل الكافية " فيما يتصل بالحدود المالية القصوى للأصول التي يملكها شخص مشتبه فيه/متهم. |
C'est une parfaite façon d'exprimer votre individualité pendant que vous courez vers ces... oreillers sales. | Open Subtitles | هذه طريقة مثالية لتعبير عن شخصياتكم بينما تركضون نحو ذلك... الوسادة القذرة |