L'Armée populaire de libération du Soudan a allégué qu'ils étaient déployés pour renforcer la sécurité dans l'Abyei avant les migrations des Misseriya. | UN | وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية. |
La Turquie soutenait les efforts déployés pour renforcer la sécurité dans l'enceinte de l'ONU, mais estimait que l'on n'avait pas besoin de bureaucratie, mais de pragmatisme. | UN | فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية. |
pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide | UN | التعاون الدولـــي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة |
En matière de sécurité aéroportuaire, les mesures énumérées ci-après ont été prises en vue de renforcer la sécurité dans les aérogares et sur les vols nationaux et internationaux : | UN | وفيما يتعلق بالأمن في المطارات، اتخذت جملة من التدابير لتعزيز الأمن في المطارات وأمن الرحلات الداخلية والدولية. |
Des mesures ont été prises en commun pour améliorer la sécurité dans les installations des Nations Unies, sur la route de l'aéroport de Mogadiscio et à la Villa Somalia, grâce à plusieurs couches de sécurité statique et aux patrouilles des forces somaliennes et de l'AMISOM. | UN | واتُّخذت التدابير على نحو مشترك لتعزيز الأمن في منشآت الأمم المتحدة، وعلى طول طريق مطار مقديشو، وفي فيلا صوماليا، وذلك عن طريق مستويات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تقوم بها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité dans les événements mondiaux majeurs (organisée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI)) | UN | المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن في المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة) |
113. Prendre des mesures pour renforcer la sécurité dans les écoles afin d'accroître le taux de fréquentation scolaire (Bosnie-Herzégovine); | UN | 113- بذل الجهود لتعزيز الأمن في المدارس من أجل زيادة مشاركة الأطفال في نظام التعليم (البوسنة والهرسك)؛ |
La police de la MINUK a pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les zones des minorités ethniques et d'autres endroits sensibles. | UN | 18 - واتخذت شرطة البعثة تدابير لتعزيز الأمن في مناطق الأقليات، والأماكن الحساسة الأخرى. |
Des mesures ont été prises pour renforcer la sécurité dans tous les sites d'atterrissage des Services aériens d'aide humanitaire, dont l'obligation d'avoir les sites d'atterrissage sécurisés par la MINUAD ou la police gouvernementale avant l'atterrissage de tout aéronef. | UN | وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات. |
Les mesures prises par la FISNUA pour renforcer la sécurité dans la zone d'Abyei comprennent le désarmement des individus armés. | UN | 13 - وشملت الجهود التي بذلتها القوة الأمنية لتعزيز الأمن في منطقة أبيي نزع السلاح من الأشخاص الذين عُثر عليهم يحملون أسلحة. |
La série d'assassinats ciblés à Benghazi, principalement contre des membres ou d'anciens membres du personnel de sécurité et de justice, s'est poursuivie presque sans discontinuer, malgré les efforts déployés par les autorités nationales pour renforcer la sécurité dans la ville. | UN | 20 - وتواصلت في بنغازي سلسلة الاغتيالات الموجهة أساسا ضد أفراد الأمن والمسؤولين القضائيين الحاليين والسابقين بوتيرة تكاد لا تنقطع، وذلك رغم الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية لتعزيز الأمن في المدينة. |
Le 23 mai, les présidents du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine ont signé à Khartoum un accord tripartite visant à organiser des patrouilles conjointes pour renforcer la sécurité dans les zones frontalières. | UN | وفي 23 أيار/مايو، قام رؤساء تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى بتوقيع اتفاق ثلاثي في الخرطوم لتعزيز الأمن في المناطق الحدودية عن طريق الدوريات المشتركة. |
Le Secrétaire général, dans son rapport opportun intitulé «La coopération internationale dans les activités spatiales pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide», souligne que | UN | واﻷمين العـــام، فـــي تقريره الحسن التوقيت والمعنون " التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة " ، يبرز |
Le Secrétaire général de l'ONU a présenté son rapport sur la coopération internationale dans les activités spatiales pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide, dans lequel il est proposé d'élargir la coopération internationale dans ce domaine au moyen de la revitalisation des mécanismes existants et de la mise au point de nouveaux mécanismes de coopération. | UN | لقد قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة، يقترح فيه توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا المجال وذلك بتنشيط اﻵليات الحالية وبإنشاء آليات جديدة للتعاون أيضا. |
40. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans les activités spatiales pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide 14/ et demande aux organes compétents de tenir compte de sa teneur; | UN | ٤٠ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة)٤١(، وتطلب الى الهيئات المختصة أن تأخذ في الحسبان محتوى ذلك التقرير؛ |
entraînés afin de renforcer la sécurité dans les capitales provinciales, Goma et Bukavu, et de participer | UN | مقاطعتي كاتانغا ومانييما لتعزيز الأمن في عاصمتي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، غوما وبوفاكو ولاستخدامهم |
L'augmentation des ressources demandées au titre des postes correspond à la création de six nouveaux postes, qui doivent permettre de renforcer la sécurité dans la zone de la mission, comme l'a recommandé le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU suite à une évaluation de la situation dans la zone. | UN | وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإنشاء 6 وظائف جديدة لتعزيز الأمن في منطقة البعثة، وفق ما أوصت به دائرة الأمن في الأمم المتحدة، عقب تقييم للحالة الأمنية في المنطقة. |
Opérations et patrouilles quotidiennes des membres des contingents et des unités de police constituées pour améliorer la sécurité dans les zones à risque et conduite d'opérations tactiques d'envergure dans les secteurs d'activité des bandes armées | UN | قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية |
Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité dans les événements mondiaux majeurs (organisée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI)) | UN | المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن في المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة) |
L'écart s'explique par le fait que ce sont des agents du service de sécurité, et non plus du personnel temporaire, qui sont désormais chargés de l'exploitation du garage de Bangkok, comme suite aux recommandations visant à renforcer la sécurité des locaux de l'Organisation dans cette ville. | UN | ويعكس النقصان وقف الترتيبات المؤقتة للموظفين لإدارة المرآب في بانكوك، والاستعانة عوضا عن ذلك بموظفين للأمن والسلامة، وذلك تبعا للتوصيات الرامية لتعزيز الأمن في مباني الأمم المتحدة في بانكوك. |
À la suite des attentats terroristes commis à Alger le 11 décembre 2007, il a fallu procéder d'urgence à plusieurs aménagements pour renforcer la sécurité du bureau de liaison de la Mission à Tindouf. | UN | 55 -وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان من اللازم على وجه الاستعجال إدخال عدد من التحسينات لتعزيز الأمن في مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف. |
En résumé, les éléments que nous établirons doivent nous permettre de poser des fondations durables pour renforcer la sécurité au XXIe siècle. | UN | ومجمل القول إن العناصر التي نضعها يجب أن تساعد على بناء أساس دائم لتعزيز الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Les autorités provinciales ont réagi en appliquant un plan de renforcement de la sécurité dans la ville et notamment en mettant en place des patrouilles communes assurées par les forces armées congolaises, la Police nationale congolaise et la MONUSCO. | UN | وردا على ذلك، قامت السلطات في المقاطعات بتنفيذ خطة لتعزيز الأمن في تلك البلدة، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، والشرطة الوطنية الكونغولية، وبعثة الأمم المتحدة. |
Il convient de noter que ce montant de 77 millions de dollars sera en partie compensé par le crédit de 17 millions de dollars ouvert par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-sixième session, en mai 2002, dans le cadre du crédit total de 26 millions de dollars ouvert pour le renforcement de la sécurité au Siège. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المبلغ 77 مليون دولار يقابله جزئيا مبلغ قدره 17 مليون دولار خصصته الدورة السادسة والخمسون المستأنفة للجمعية العامة في أيار/مايو 2002 كجزء من الاعتماد الإجمالي وقدره 26 مليون دولار لتعزيز الأمن في المقر. |