"لتعزيز الإطار المؤسسي" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer le cadre institutionnel
        
    • à renforcer le cadre institutionnel
        
    • de renforcer le cadre institutionnel
        
    • pour améliorer le cadre institutionnel
        
    • au renforcement du cadre institutionnel
        
    Elle a salué aussi la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les efforts déployés pour renforcer le cadre institutionnel. UN وأشاد بتصديق الحكومة على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية وبالجهود التي تبذلها لتعزيز الإطار المؤسسي.
    Les participants à la Conférence pourraient adopter une approche comportant deux étapes pour renforcer le cadre institutionnel du développement durable. UN 52 - ويمكن للمشاركين في المؤتمر أن يتبعوا نهجاً من خطوتين لتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Déterminer des options pour renforcer le cadre institutionnel et lancer des efforts concertés de renforcement des capacités pour la gestion des produits chimiques. UN توفير خيارات لتعزيز الإطار المؤسسي والجهود المشتركة لبناء القدرات الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Enfin, le Représentant a fait, à l'intention de la Mission des Nations Unies au Soudan, un certain nombre de recommandations tendant à renforcer le cadre institutionnel de la Mission. UN وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة.
    Il a également examiné d'autres mesures susceptibles de renforcer le cadre institutionnel actuel. UN كما بحث تدابير أخرى لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن.
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour améliorer le cadre institutionnel de protection des droits de l'homme. UN واعتبرت الجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان خطوة إيجابية.
    La Jordanie a salué les mesures prises pour renforcer le cadre institutionnel des droits de l'homme. UN 99- وأثنى الأردن على الجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان.
    Les mesures prises pour renforcer le cadre institutionnel devraient prendre en compte les situations et priorités nationales et le cadre mondial devrait appuyer les mesures prises à l'échelon national. UN وينبغي للخطوات المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي أن تأخذ في الاعتبار الظروف والأولويات الوطنية، وينبغي للإطار العالمي أن يدعم الإجراءات الوطنية.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures pour renforcer le cadre institutionnel régissant le marché du travail et mettre au point des outils permettant de s'assurer que le marché du travail fonctionne correctement et protège ses actifs les plus faibles. UN ويتعين على الحكومات اتخاذ تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي الذي ينظم سوق العمل، ووضع أدوات لضمان اشتغال سوق العمل على نحو سليم وحمايتها لأضعف المشاركين.
    68. La Nouvelle Zélande a présenté un document de travail (NPT/CONF.2010/WP.4) qui contient des propositions utiles pour renforcer le cadre institutionnel du Traité. UN 68 - وأخيرا ذكرت أن نيوزيلندا قدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.4)، تتضمن اقتراحات مفيدة لتعزيز الإطار المؤسسي للمعاهدة.
    68. La Nouvelle Zélande a présenté un document de travail (NPT/CONF.2010/WP.4) qui contient des propositions utiles pour renforcer le cadre institutionnel du Traité. UN 68 - وأخيرا ذكرت أن نيوزيلندا قدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.4)، تتضمن اقتراحات مفيدة لتعزيز الإطار المؤسسي للمعاهدة.
    Djibouti a salué les efforts déployés pour renforcer le cadre institutionnel en matière de droits de l'homme dans le pays, notamment en ce qui concerne les femmes et les enfants. UN 84- وأعربت جبوتي عن تقديرها للجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان في الأردن، خاصة فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    La Jordanie a salué les efforts déployés pour protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, en particulier l'adoption d'une loi antidiscrimination, et a noté avec satisfaction les mesures prises pour renforcer le cadre institutionnel. UN 40- وأشاد الأردن بالجهود المبذولة حالياً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا سيما عبر اعتماد قانون بشأن مكافحة التمييز، وأعرب عن تقديره للخطوات المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي.
    166.26 Continuer de prendre des mesures pour renforcer le cadre institutionnel et juridique assurant la protection des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 166-26 مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    Les efforts visant à renforcer le cadre institutionnel du développement durable devaient être centrés sur l'affermissement de mécanismes permettant de mettre effectivement en œuvre le développement durable et d'intégrer les politiques en la matière à tous les niveaux. UN وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن تركز على تعزيز بنية توفر الدعم للتنفيذ الفعال والتكامل السياساتي للتنمية المستدامة على كافة الصعد.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'attacher à renforcer le cadre institutionnel national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, notamment en allouant les ressources budgétaires et humaines suffisantes pour en garantir le bon fonctionnement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'attacher à renforcer le cadre institutionnel national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, notamment en allouant les ressources budgétaires et humaines suffisantes pour en garantir le bon fonctionnement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    Parmi les autres mesures prises afin de renforcer le cadre institutionnel, on peut citer un groupe de référence (GR) plus représentatif, ainsi que diverses équipes spéciales qui ont pour tâche d’apporter leur concours, de diverses manières, au processus du PAN. UN ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي إنشاء فريق مرجعي أكثر تمثيلا وأفرقة عمل مختلفة تساهم في عملية إعداد برنامج العمل الوطني بوسائل شتى.
    En attendant, il faut rechercher des mesures qui permettraient de renforcer le cadre institutionnel actuel, par exemple, la tenue de dialogues de haut niveau plus fréquents. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى النظر في تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي الراهن. وهذا يمكن تحقيقه بجملة أمور، منها إجراء حوارات رفيعة المستوى على نحو أكثر تواتراً.
    c) Trouver les moyens de renforcer le cadre institutionnel de la gestion foncière, du logement et du développement urbain durable. UN (ج) إيجاد طرائق لتعزيز الإطار المؤسسي للإسكان وإدارة الأراضي والتنمية الحضرية المستدامة.
    Dans les deux pays, il a été procédé à une profonde révision des politiques et de leur mise en œuvre et des recommandations explicites ont été faites pour améliorer le cadre institutionnel et opérationnel de décentralisation et développer les capacités des pouvoirs locaux pour qu'ils orientent et gèrent le développement des services de base. UN وفي كلا البلدين أُجرِي استعراض سياساتي وتشغيلي مطول أفضى إلى توصيات واضحة لتعزيز الإطار المؤسسي والتشغيلي للامركزية ولتطوير قدرات السلطات المحلية لكي تقود وتدير تطوير الخدمات الأساسية.
    En 2012, le Gouvernement a pris des mesures visant au renforcement du cadre institutionnel des droits de l'homme, notamment par la création d'un Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وفي عام 2012، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، لا سيما بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان والحريات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus